Halo : Les Fantômes d'Onyx
383 (original)
31 octobre 2006 (original)
« | Le programme Spartan-II a été dévoilé. Les histoires de super-soldats repoussant des milliers d’attaques Covenant sont entrées dans la légende. Mais combien reste-t-il de Spartans ? Pendant que Master Chief défend une Terre assiégée et que des myriades de factions Covenant poursuivent leurs croisades pour éradiquer l’humanité, la « Section Trois », une cellule ultrasecrète de l’espionnage des forces navales, élabore un plan afin de donner un peu de répit à l’armée. Pour cela, elle aura besoin de centaines de soldats… et d’un Spartan supplémentaire. Pratiquement déserte, la planète Onyx est l’endroit idéal pour un tel plan. Mais quand Master Chief détruit Halo, quelque chose s’éveille dans les profondeurs d’Onyx. Une ancienne technologie Forerunner ressuscite et la Navy se lance dans une course contre les Covenants pour la récupérer et changer ainsi le cours de la guerre. Mais une fois revenue à la vie, cette force aura peut-être ses propres plans… |
» |
Halo : Les Fantômes d'Onyx (Halo : Ghosts of Onyx en VO) est le 4e livre de la saga Halo. Il a été écrit par Eric Nylund et publié par Tor Books le 31 octobre 2006. La traduction officielle par Milady est sortie le 25 octobre 2014.[2]
Résumé
Contenu
Personnages
UNSC
- Spartans-II
- Kurt-051 (Kurt Ambrose)
- William-043
- Linda-058
- Kelly-087
- Frederic-104
- John-117 (cité)
- Spartans-III
- Marines
- Navy
- IA
- Civils
Covenants
- Élites
- Brutes
- Chasseurs
- Grognards
Rebelles
Vaisseaux
UNSC
Covenants
Lieux
Erreurs de l'édition française
- Certains noms de vaisseaux sont traduits en français et d'autres pas : Circonférence, Point de Non Retour, Razor's Edge, …
- Certains noms d’IA sont traduits en français et d'autres pas : Deja, Source Éternelle, Endless Summer, …
- Au chapitre 6, il est dit que l'adjudant-chef Mendez a été décoré de deux « cœurs pourpres » (Purple Heart).
- Misriah est orthographié « Misrah ».
- Aux chapitres 1 et 3, le mot destroyer est traduit par « contre-torpilleur ».
- Les deux dernières lettres du protocole JAG 4465/LHG sont interverties donnant : « JAG 4465/LGH ». Il en est de même pour OCS qui donne « OSC ».
- Le terme Huragok est traduit « Hougarok » et Scarab par « Scarabée ».
- Au chapitre 13, le grade de Parangosky dans la troisième pièce jointe du message est à l'origine Rear Admiral, soit contre-amiral. Le grade est traduit par vice-amiral.
Divers
- Voir aussi Ghosts of Onyx (BD).
- Une équipe de fan proposa une fan traduction à la communauté avant la sortie de la version française officielle du roman : Suivi de traduction de Ghosts of Onyx.
- Remerciement d'un Fan
- Le livre est paru en espagnol aux éditions Timunmas sous le titre Espectros de Onyx le 15 février 2011, en allemand aux éditions Panini Books sous le titre Geister von Onyx le 15 mai 2007 et en italien aux éditions Multiplayer.it sous le titre I Fantasmi Di Onix le 1er avril 2009.
- Extrait gratuit par Milady
Galerie
- GOO.jpg
Reconstitution d'un combat avec Halo 3.
- GOO2.jpg
- Ih onyx cover.jpg
Artwork de la couverture par Isaac Hannaford.