Différences entre les versions de « Beyond »

Le WikiHalo rappelle à ses contributeurs que toute information ajoutée doit être officielle et vérifiable. Les contributions sans sources et les théories sur Halo Infinite seront rejetées.

 
(5 versions intermédiaires par 2 utilisateurs non affichées)
Ligne 1 : Ligne 1 :
'''''Beyond''''' est le premier poème du livre [[Halo: Evolutions]]. Celui-ci décrit l'opinion d'une personne à propos des [[Halo (structure)|Halos]] et l'implication de leur existence. Ce poème a été écrit par [[Jonathan Goff]] tandis que l'artwork a été réalisé par [[Sparth]].
{{Modèle:Traduit}}
 
[[Fichier:EVO-Beyond.jpg|right|430px]]
 
'''''Beyond''''' est le premier poème du livre [[Halo : Evolutions]]. Celui-ci décrit l'opinion d'une personne à propos des [[Halo (structure)|Halos]] et l'implication de leur existence. Ce poème a été écrit par [[Jonathan Goff]] tandis que l'artwork a été réalisé par [[Sparth]].
 
==Version Originale==


==Version originale==
<center>
<center>
[[Image:Beyond.jpg|right|450px]]
''There is majesty here<br>
''There is majesty here
''Beyond reason<br>
''Beyond understanding


''Beyond reason
''Vast in its implications<br>
''What wonders; offered around each new corner-<br>
''Over every skyward peak-<br>
''Or hidden deep; within in the shadows of each sunken valley<br>


''Beyond understanding
''The questions raised<br>
''In astonishment<br>
''In fear-


''If such glories can be divined, yet forgotten<br>
''Lost to time;<br>
''Strewn about the entirety of the stars


''Vast in its implications
''What then are we-<br>
''Be us man,<br>
''What wonders; offered around each new corner-
 
''Over every skyward peak-
''Or hidden deep; within in the shadows of each sunken valley
 
 
''The questions raised
 
''In astonishment
 
''In fear-
 
 
''If such glories can be divined, yet forgotten
 
''Lost to time;
 
''Strewn about the entirety of the stars
 
 
''What then are we-  
 
''Be us man,  
 
''Or be us monster  
''Or be us monster  


 
''In light of knowledge, so vast-<br>
''In light of knowledge, so vast-  
''So far beyond<br>
 
''So far beyond  
 
''Superior; even to our dreams  
''Superior; even to our dreams  


 
''What matter, then, our petty confrontations<br>
''What matter, then, our petty confrontations  
 
''When weighed against the sins we sow  
''When weighed against the sins we sow  


 
''What matter, then, our fate amongst the cosmos, eternal<br>
''What matter, then, our fate amongst the cosmos, eternal  
 
''In light of the Halo; its luminous glow
''In light of the Halo; its luminous glow


</center>
</center>


 
==Traduction française==
== Traduction Française ==
 
<center>
<center>


''Il y a de la majesté ici,
''Il y a de la majesté ici,<br>
 
''Par-delà la raison,<br>
''Par-delà la raison,
 
''Par-delà la compréhension,
''Par-delà la compréhension,


 
''Vaste dans ses implications,<br>
''Vaste dans ses implications,
''Quels émerveillements ; offerts à chaque nouveau tournant,<br>
 
''Au-dessus de toutes les canopées célestes,<br>
''Quels émerveillements ; offerts à chaque nouveau tournant,
 
''Au-dessus de toutes les canopées celestes,
 
''Ou bien cachés dans les ombres de chaque vallée encaissée.
''Ou bien cachés dans les ombres de chaque vallée encaissée.


 
''Les questions s'accumulent,<br>
''Les questions s'accumulent,
''Dans l'étonnement,<br>
 
''Dans l'étonnement,
 
''Dans la crainte.
''Dans la crainte.


''Si de telles splendeurs peuvent être découvertes, encore oubliées,<br>
''Perdues à travers le temps,<br>
''Éparpillées dans l'immensité des étoiles,


''Si de telles splendeurs peuvent être découvertes,encore oubliées,
''Que sommes-nous alors ?<br>
 
''Des êtres humains,<br>
''Perdues à travers le temps,
 
''Eparpillées dans l'immensité des étoiles,
 
 
''Que sommes-nous alors ?
 
''Des êtres humains,
 
''Ou bien des monstres ?
''Ou bien des monstres ?


 
''Dans la lumière de la connaissance, si vaste,<br>
''Dans la lumière de la connaissance, si vaste,
''Bien au-delà<br>
 
''Bien au-delà
 
''Supérieure, même à nos rêves,
''Supérieure, même à nos rêves,


 
''Qu'importe alors nos petites confrontations<br>
''Qu'importe alors nos petites confrontations
 
''Lorsque l'on met en balance les péchés que nous semons ?
''Lorsque l'on met en balance les péchés que nous semons ?


 
''Qu'importe alors notre destin face au cosmos, éternel,<br>
''Qu'importe alors notre destin face au cosmos, éternel,
 
''Dans la clarté de Halo ; dans sa lumière révélatrice ?
''Dans la clarté de Halo ; dans sa lumière révélatrice ?
</center>


</center>
==Galerie==
<gallery>
Fichier:EVO Beyond early concept (Sparth).jpg|Ébauche de l'illustration du poème.
Fichier:EVO Beyond (Sparth).jpg|Illustration finale.
</gallery>




{{Evolutions}}
{{Evolutions}}

Version actuelle datée du 19 mai 2020 à 20:19

Du contenu sur cette page a été traduit officieusement depuis l'anglais.
EVO-Beyond.jpg

Beyond est le premier poème du livre Halo : Evolutions. Celui-ci décrit l'opinion d'une personne à propos des Halos et l'implication de leur existence. Ce poème a été écrit par Jonathan Goff tandis que l'artwork a été réalisé par Sparth.

Version originale[modifier]

There is majesty here
Beyond reason
Beyond understanding

Vast in its implications
What wonders; offered around each new corner-
Over every skyward peak-
Or hidden deep; within in the shadows of each sunken valley

The questions raised
In astonishment
In fear-

If such glories can be divined, yet forgotten
Lost to time;
Strewn about the entirety of the stars

What then are we-
Be us man,
Or be us monster

In light of knowledge, so vast-
So far beyond
Superior; even to our dreams

What matter, then, our petty confrontations
When weighed against the sins we sow

What matter, then, our fate amongst the cosmos, eternal
In light of the Halo; its luminous glow

Traduction française[modifier]

Il y a de la majesté ici,
Par-delà la raison,
Par-delà la compréhension,

Vaste dans ses implications,
Quels émerveillements ; offerts à chaque nouveau tournant,
Au-dessus de toutes les canopées célestes,
Ou bien cachés dans les ombres de chaque vallée encaissée.

Les questions s'accumulent,
Dans l'étonnement,
Dans la crainte.

Si de telles splendeurs peuvent être découvertes, encore oubliées,
Perdues à travers le temps,
Éparpillées dans l'immensité des étoiles,

Que sommes-nous alors ?
Des êtres humains,
Ou bien des monstres ?

Dans la lumière de la connaissance, si vaste,
Bien au-delà
Supérieure, même à nos rêves,

Qu'importe alors nos petites confrontations
Lorsque l'on met en balance les péchés que nous semons ?

Qu'importe alors notre destin face au cosmos, éternel,
Dans la clarté de Halo ; dans sa lumière révélatrice ?

Galerie[modifier]