Différences entre les versions de « Avery Johnson/Citations »
(→Autres) |
|||
(14 versions intermédiaires par 4 utilisateurs non affichées) | |||
Ligne 1 : | Ligne 1 : | ||
==Halo : Contact Harvest== | ==Halo : Contact Harvest== | ||
{{quote|texte=Regardez l'homme à | {{quote|texte=Regardez l'homme qui est à côté de vous. C'est votre frère. Sa vie est entre ses mains, et la sienne entre les vôtres. Vous ne renoncerez pas ! Vous continuerez d'avancer ! Pour chacun de ces salauds que vous tuerez, vous sauverez une centaine de vies ! Et nous les sauverons toutes jusqu'à la dernière. | ||
|small=Look at the man beside you. He is your brother. | |small=Look at the man beside you. He is your brother. He holds your life in his hands, and you hold his. You will not give up! You will ''not'' stop moving forward! Every one of these bastards you kill is a thousand lives saved! An we ''will'' save them. Every last one. | ||
|auteur=Avery Johnson aux volontaires du premier peloton de la milice coloniale d'Harvest durant la reprise de la Tiara.<ref>[[Halo : Contact Harvest]], ch. 21</ref>}} | |auteur=Avery Johnson aux volontaires du premier peloton de la milice coloniale d'Harvest durant la reprise de la Tiara.<ref>[[Halo : Contact Harvest]], ch. 21</ref>}} | ||
Ligne 9 : | Ligne 9 : | ||
|small=Once again, it is our job to finish what the flyboys started. We are leaving this ship, platoon, and engaging the Covenant on solid ground. When we meet the enemy, we will rip their skulls from their spines, and toss 'em away, laughin'! Am I right, Marines? | |small=Once again, it is our job to finish what the flyboys started. We are leaving this ship, platoon, and engaging the Covenant on solid ground. When we meet the enemy, we will rip their skulls from their spines, and toss 'em away, laughin'! Am I right, Marines? | ||
|auteur=Johnson motivant une troupe de Marines sur l'{{V|Pillar of Autumn}}.<ref>[[Halo | |auteur=Johnson motivant une troupe de Marines sur l'{{V|Pillar of Autumn}}.<ref>[[Halo : Combat Evolved]], [[Le Pillar of Autumn (niveau de Halo CE)|Le Pillar of Autumn]], difficulté Normale</ref>}} | ||
Ligne 15 : | Ligne 15 : | ||
|small=Well, I don't care if it's God's own anti-son-of-a-bitch machine, or a giant hula hoop, we're not gonna let 'em have it! | |small=Well, I don't care if it's God's own anti-son-of-a-bitch machine, or a giant hula hoop, we're not gonna let 'em have it! | ||
|auteur=Johnson à propos du [[Halo Alpha]].<ref>[[Halo | |auteur=Johnson à propos du [[Halo Alpha]].<ref>[[Halo : Combat Evolved]], [[Le Pillar of Autumn (niveau de Halo CE)|Le Pillar of Autumn]], difficulté Légendaire</ref>}} | ||
==Halo : Opération First Strike== | ==Halo : Opération First Strike== | ||
{{quote|texte= | {{quote|texte=— Vous étiez mort. Je vous ai vu mourir. Sur la vidéo-archive de Jenkins. Les Parasites vous ont tué. | ||
— Les Parasites ? Putain, Major, il faudra bien plus qu'une bande monstres errants et horribles pour abattre le sergent A. J. Johnson. | |||
|small= | |small=— You were dead. I saw you die. On Jenkins's mission record. The Flood got you. | ||
— The Flood? Hell, Chief, it'll take more than that pack of walking alien horror-show freaks to take out Sergeant A. J. Johnson. | |||
|auteur=John-117 découvrant la survie de Johnson suite à la [[bataille du Halo Alpha]].<ref>[[Halo : Opération First Strike]], ch. 5</ref>}} | |auteur=John-117 découvrant la survie de Johnson suite à la [[bataille du Halo Alpha]].<ref>[[Halo : Opération First Strike]], ch. 5</ref>}} | ||
{{quote|texte= | {{quote|texte=Je ne suis pas sûr de savoir ce que c'est. En tout cas, ça ne ressemble pas à un « éléphant indivisible » ; on dirait plutôt deux calamars qui s'embrassent. | ||
|small=I'm not sure what that thing is. Don't look like any 'uneven elephant' to me—more like two squids kissing. | |small=I'm not sure what that thing is. Don't look like any 'uneven elephant' to me—more like two squids kissing. | ||
Ligne 33 : | Ligne 33 : | ||
==Halo 2== | ==Halo 2== | ||
{{quote|texte= | {{quote|texte=Pour une brique, ha ! Il vole pas trop mal. | ||
|small=For a brick… he flew pretty good! | |||
|auteur=Johnson commentant l'échappée [[Extra-vehicular activity|EVA]] de John-117.<ref>[[Halo 2]], [[Station Le Caire (niveau de Halo 2)|Station Le Caire]]</ref>}} | |auteur=Johnson commentant l'échappée [[Extra-vehicular activity|EVA]] de John-117.<ref>[[Halo 2]], [[Station Le Caire (niveau de Halo 2)|Station Le Caire]]</ref>}} | ||
Ligne 41 : | Ligne 41 : | ||
|texte=Chers Humains, nous regrettons d'être aussi débiles. Nous regrettons d'être venus, et nous regrettons encore plus de nous être fait ramasser par les Marines ! | |texte=Chers Humains, nous regrettons d'être aussi débiles. Nous regrettons d'être venus, et nous regrettons encore plus de nous être fait ramasser par les Marines ! | ||
|small=Dear Humanity… we regret being alien bastards. We regret coming to Earth. And we most definitely regret that the Corps just blew up our raggedy-ass fleet! | |||
|auteur=Johnson commentant le message Covenant « Regrets, regrets, regrets ».<ref>[[Halo 2]], [[Banlieue (niveau de Halo 2)|Banieue]]</ref> | |auteur=Johnson commentant le message Covenant « Regrets, regrets, regrets ».<ref>[[Halo 2]], [[Banlieue (niveau de Halo 2)|Banieue]]</ref> | ||
}} | |||
{{quote | |||
|texte=Hé, je sais parler aux dames, moi. | |||
|small=Oh, I know what the ladies like. | |||
|auteur=Johnson répondant à [[Cortana]] après avoir apporté un char à John-117.<ref>[[Halo 2]], [[Métropole (niveau de Halo 2)|Métropole]]</ref> | |||
}} | }} | ||
{{quote|texte=Votre père ne m'a jamais demandé d'aide non plus. | {{quote|texte=Votre père ne m'a jamais demandé d'aide non plus. | ||
|small=You know, your father never asked me for help either. | |||
|auteur=Johnson à [[Miranda Keyes]], après l'avoir empêchée de tomber dans le vide.<ref>[[Halo 2]], [[Zone de quarantaine (niveau de Halo 2)|Zone de quarantaine]]</ref>}} | |auteur=Johnson à [[Miranda Keyes]], après l'avoir empêchée de tomber dans le vide.<ref>[[Halo 2]], [[Zone de quarantaine (niveau de Halo 2)|Zone de quarantaine]]</ref>}} | ||
Ligne 53 : | Ligne 59 : | ||
|texte=Hé, enfoiré ! Toc, toc ! | |texte=Hé, enfoiré ! Toc, toc ! | ||
|small=Hey, bastards. Knock knock. | |||
|auteur=Johnson avant de faire feu sur la porte de la salle de contrôle.<ref>[[Halo 2]], [[Le Grand Voyage (niveau de Halo 2)|Le Grand Voyage]]</ref> | |auteur=Johnson avant de faire feu sur la porte de la salle de contrôle.<ref>[[Halo 2]], [[Le Grand Voyage (niveau de Halo 2)|Le Grand Voyage]]</ref> | ||
}} | }} | ||
==Halo 3 : ODST== | ==Halo 3 : ODST== | ||
{{quote|texte=Les Brutes. Les fumiers qui ont fait exploser tes copains et tué des millions de mes congénères. Ils creusent un trou. Tu vas m'expliquer ce qu'ils cherchent exactement. Et ensuite, tu vas m'aider à les arrêter. | {{quote|texte=Les Brutes. Les fumiers qui ont fait exploser tes copains et tué des millions de mes congénères. Ils creusent un trou. Tu vas m'expliquer ce qu'ils cherchent exactement. Et ensuite, tu vas m'aider à les arrêter. | ||
|small=The Brutes. The bastards who put bombs on your buddies and killed millions of my people… They're digging a mighty big hole. You're gonna tell me exactly what they're looking for. And then, you're gonna help me stop 'em. | |||
|auteur=Johnson à [[ | |auteur=Johnson à [[Rapide-À-S'adapter]].<ref>[[Halo 3 : ODST]], [[Cinématique finale (niveau de Halo 3 : ODST)|Cinématique finale]]</ref>}} | ||
'''Citations en [[Baptême du feu]] (VO) :'''<br> | |||
[[Fichier:HODST-Johnson FF quotes.mp3]] | |||
==Halo 3== | ==Halo 3== | ||
{{quote|texte=Espèce de malade. Ça vous plaît, de sauter ?! Un de ces quatre vous allez tomber sur plus résistant que vous ! Et je fais pas dans les pièces détachées. | {{quote|texte=Espèce de malade. Ça vous plaît, de sauter ?! Un de ces quatre vous allez tomber sur plus résistant que vous ! Et je fais pas dans les pièces détachées. | ||
|small=Crazy fool! Why do you always jump? One of these days, you're gonna land on somethin' as stubborn as you are! And I don't do bits and pieces! | |||
|auteur=Au [[John-117|Major]].<ref>[[Halo 3]], [[Arrivée (niveau de Halo 3)|Arrivée]]</ref>}} | |auteur=Au [[John-117|Major]].<ref>[[Halo 3]], [[Arrivée (niveau de Halo 3)|Arrivée]]</ref>}} | ||
{{quote|texte=Venez, bande de macaques ! Une omelette ? J’vais vous casser les œufs, moi ! | {{quote|texte=Venez, bande de macaques ! Une omelette ? J’vais vous casser les œufs, moi ! | ||
|small=Come on, you dumb apes! You want breakfast? You gotta catch it! | |||
|auteur=Aux [[Brute]]s.<ref>[[Halo 3]], [[Arrivée (niveau de Halo 3)|Arrivée]]</ref>}} | |auteur=Aux [[Brute]]s.<ref>[[Halo 3]], [[Arrivée (niveau de Halo 3)|Arrivée]]</ref>}} | ||
{{quote|texte=Sale enfoiré. Il aime trop s’écouter. | {{quote|texte=Sale enfoiré. Il aime trop s’écouter. | ||
|small=Cocky bastard. Just loves to run his mouth! | |||
|auteur=À propos du [[Haut Prophète de la Vérité]]<ref>[[Halo 3]], [[Arrivée (niveau de Halo 3)|Arrivée]]</ref>}} | |auteur=À propos du [[Haut Prophète de la Vérité]]<ref>[[Halo 3]], [[Arrivée (niveau de Halo 3)|Arrivée]]</ref>}} | ||
{{quote|texte=Send me out… with a bang.<ref group=Note>La traduction française, « Achevez-moi, s'il vous plaît » ne correspond pas au sens initial de la phrase. « With a bang » est une expression désignant une sortie ou une fin grandiose, qui prend un sens littéral puisque Johnson fait allusion à l'explosion de l'anneau et de l'Arche, et la destruction de son corps. Une traduction plus proche du sens d'origine serait « Offrez-moi une fin explosive ».</ref> | {{quote|texte=Send me out… with a bang.<ref group=Note>La traduction française, « Achevez-moi, s'il vous plaît » ne correspond pas au sens initial de la phrase. « With a bang » est une expression désignant une sortie ou une fin grandiose, qui prend un sens littéral puisque Johnson fait allusion à l'explosion de l'anneau et de l'Arche, et la destruction de son corps. Une traduction plus proche du sens d'origine serait « Offrez-moi une fin explosive ».</ref> | ||
|auteur=Dernière paroles de Johnson.<ref>[[Halo 3]], [[Le Halo (niveau de Halo 3)|Le Halo]]</ref>}} | |auteur=Dernière paroles de Johnson.<ref>[[Halo 3]], [[Le Halo (niveau de Halo 3)|Le Halo]]</ref>}} | ||
==Autres== | ==Autres== | ||
{{quote|texte= | {{quote|texte=You boys can thank me later, right now I got sellin' to do. | ||
|small=Vous me remercierez après, garçons, là j'ai une pub à faire. | |||
|auteur=[[ | |auteur=[[Vidoc]] Bip. Bap. Bam.}} | ||
{{quote|texte= | {{quote|texte=Now, I know what you're thinkin'. Sergeant-Major Johnson, this sounds like an overwhelming lot. I don't want to drop into hell without an air-tight insurance policy. Well… Do I have an offer for you. Pre-order your copy of Halo 3: ODST at participating retailers now, and you'll get all the covenience you need. Me ! Haha, that's right, the tougher, cigar-chomper Marine there is, yours to play in Firefight. | ||
|small=Je sais ce que vous pensez : sergent Johnson, c'est du suicide ! Je ne veux pas aller en enfer sans une assurance béton ! Et bien j'ai une offre à vous faire : pré-commandez aujourd'hui votre copie de Halo 3 : ODST dans les enseignes participantes et vous aurez toute la confiance nécessaire. Moi ! Héhéhé, et oui. Le plus coriace des Marines mâchonneurs de cigares, tout à vous pour une partie de Baptême du feu. | |||
|auteur=[[ | |auteur=[[Vidoc]] Bip. Bap. Bam.}} | ||
{{quote|texte=<poem>—[[John-117]] : Are you always such a pessimist, Sarge? | |||
—Johnson : Yeah. I'm infantry.</poem> | |||
|small=<poem>—John-117 : Vous êtes toujours aussi pessimiste, chef ? | |||
—Johnson : Bien sûr, je suis de l'infanterie.</poem> | |||
|auteur=<ref>[[Halo : Silent Storm]], ch. 8</ref>}} | |||
==Notes== | ==Notes== |
Version actuelle datée du 7 mai 2023 à 13:38
Halo : Contact Harvest[modifier]
« | Regardez l'homme qui est à côté de vous. C'est votre frère. Sa vie est entre ses mains, et la sienne entre les vôtres. Vous ne renoncerez pas ! Vous continuerez d'avancer ! Pour chacun de ces salauds que vous tuerez, vous sauverez une centaine de vies ! Et nous les sauverons toutes jusqu'à la dernière. Look at the man beside you. He is your brother. He holds your life in his hands, and you hold his. You will not give up! You will not stop moving forward! Every one of these bastards you kill is a thousand lives saved! An we will save them. Every last one. Avery Johnson aux volontaires du premier peloton de la milice coloniale d'Harvest durant la reprise de la Tiara.[1]
|
» |
Halo : Combat Evolved[modifier]
« | Encore une fois, on doit finir ce que les pilotes ont commencé. On quitte ce vaisseau les gars, et on attaque les Covenants sur la terre ferme. Quand on va leur tomber dessus, on va leur faire sauter la cervelle et bien rigoler ! J'ai raison, Marines ? Once again, it is our job to finish what the flyboys started. We are leaving this ship, platoon, and engaging the Covenant on solid ground. When we meet the enemy, we will rip their skulls from their spines, and toss 'em away, laughin'! Am I right, Marines? Johnson motivant une troupe de Marines sur l'UNSC Pillar of Autumn.[2]
|
» |
« | Je me fiche de savoir si il s'agit du flingot personnel de Dieu ou d'un hula-hoop géant, mais on va pas leur laisser ! Well, I don't care if it's God's own anti-son-of-a-bitch machine, or a giant hula hoop, we're not gonna let 'em have it! Johnson à propos du Halo Alpha.[3]
|
» |
Halo : Opération First Strike[modifier]
« | — Vous étiez mort. Je vous ai vu mourir. Sur la vidéo-archive de Jenkins. Les Parasites vous ont tué. — Les Parasites ? Putain, Major, il faudra bien plus qu'une bande monstres errants et horribles pour abattre le sergent A. J. Johnson. — You were dead. I saw you die. On Jenkins's mission record. The Flood got you. — The Flood? Hell, Chief, it'll take more than that pack of walking alien horror-show freaks to take out Sergeant A. J. Johnson. John-117 découvrant la survie de Johnson suite à la bataille du Halo Alpha.[4]
|
» |
« | Je ne suis pas sûr de savoir ce que c'est. En tout cas, ça ne ressemble pas à un « éléphant indivisible » ; on dirait plutôt deux calamars qui s'embrassent. I'm not sure what that thing is. Don't look like any 'uneven elephant' to me—more like two squids kissing. Johnson décrivant le Hiérophante Inflexible.[5]
|
» |
Halo 2[modifier]
« | » |
« | Chers Humains, nous regrettons d'être aussi débiles. Nous regrettons d'être venus, et nous regrettons encore plus de nous être fait ramasser par les Marines ! Dear Humanity… we regret being alien bastards. We regret coming to Earth. And we most definitely regret that the Corps just blew up our raggedy-ass fleet! Johnson commentant le message Covenant « Regrets, regrets, regrets ».[7]
|
» |
« | » |
« | Votre père ne m'a jamais demandé d'aide non plus. You know, your father never asked me for help either. Johnson à Miranda Keyes, après l'avoir empêchée de tomber dans le vide.[9]
|
» |
« | Hé, enfoiré ! Toc, toc ! Hey, bastards. Knock knock. Johnson avant de faire feu sur la porte de la salle de contrôle.[10]
|
» |
Halo 3 : ODST[modifier]
« | Les Brutes. Les fumiers qui ont fait exploser tes copains et tué des millions de mes congénères. Ils creusent un trou. Tu vas m'expliquer ce qu'ils cherchent exactement. Et ensuite, tu vas m'aider à les arrêter. The Brutes. The bastards who put bombs on your buddies and killed millions of my people… They're digging a mighty big hole. You're gonna tell me exactly what they're looking for. And then, you're gonna help me stop 'em. Johnson à Rapide-À-S'adapter.[11]
|
» |
Citations en Baptême du feu (VO) :
Halo 3[modifier]
« | Espèce de malade. Ça vous plaît, de sauter ?! Un de ces quatre vous allez tomber sur plus résistant que vous ! Et je fais pas dans les pièces détachées. Crazy fool! Why do you always jump? One of these days, you're gonna land on somethin' as stubborn as you are! And I don't do bits and pieces! |
» |
« | » |
« | Sale enfoiré. Il aime trop s’écouter. Cocky bastard. Just loves to run his mouth! À propos du Haut Prophète de la Vérité[14]
|
» |
« | » |
Autres[modifier]
« | You boys can thank me later, right now I got sellin' to do. Vous me remercierez après, garçons, là j'ai une pub à faire. Vidoc Bip. Bap. Bam.
|
» |
« | Now, I know what you're thinkin'. Sergeant-Major Johnson, this sounds like an overwhelming lot. I don't want to drop into hell without an air-tight insurance policy. Well… Do I have an offer for you. Pre-order your copy of Halo 3: ODST at participating retailers now, and you'll get all the covenience you need. Me ! Haha, that's right, the tougher, cigar-chomper Marine there is, yours to play in Firefight. Je sais ce que vous pensez : sergent Johnson, c'est du suicide ! Je ne veux pas aller en enfer sans une assurance béton ! Et bien j'ai une offre à vous faire : pré-commandez aujourd'hui votre copie de Halo 3 : ODST dans les enseignes participantes et vous aurez toute la confiance nécessaire. Moi ! Héhéhé, et oui. Le plus coriace des Marines mâchonneurs de cigares, tout à vous pour une partie de Baptême du feu. Vidoc Bip. Bap. Bam.
|
» |
« | » |
Notes[modifier]
- ↑ La traduction française, « Achevez-moi, s'il vous plaît » ne correspond pas au sens initial de la phrase. « With a bang » est une expression désignant une sortie ou une fin grandiose, qui prend un sens littéral puisque Johnson fait allusion à l'explosion de l'anneau et de l'Arche, et la destruction de son corps. Une traduction plus proche du sens d'origine serait « Offrez-moi une fin explosive ».
Sources[modifier]
- ↑ Halo : Contact Harvest, ch. 21
- ↑ Halo : Combat Evolved, Le Pillar of Autumn, difficulté Normale
- ↑ Halo : Combat Evolved, Le Pillar of Autumn, difficulté Légendaire
- ↑ Halo : Opération First Strike, ch. 5
- ↑ Halo : Opération First Strike, ch. 36
- ↑ Halo 2, Station Le Caire
- ↑ Halo 2, Banieue
- ↑ Halo 2, Métropole
- ↑ Halo 2, Zone de quarantaine
- ↑ Halo 2, Le Grand Voyage
- ↑ Halo 3 : ODST, Cinématique finale
- ↑ Halo 3, Arrivée
- ↑ Halo 3, Arrivée
- ↑ Halo 3, Arrivée
- ↑ Halo 3, Le Halo
- ↑ Halo : Silent Storm, ch. 8