Différences entre les versions de « Programme d'évaluation des candidats de l'ONI »

Le WikiHalo rappelle à ses contributeurs que toute information ajoutée doit être officielle et vérifiable. Les contributions sans sources et les théories sur Halo Infinite seront rejetées.

(remplacement: <toggledisplay hidetext=[Masquer]> → {{Collapse}} (3), </toggledisplay> → {{Collapse-end}} (3))
 
(14 versions intermédiaires par 3 utilisateurs non affichées)
Ligne 1 : Ligne 1 :
{{WIP|Solar}}
{{traduit}}
{{traduit}}
[[Image: ONI_Candidate_Assessment_Programme.JPG|center|350px]]   
[[Fichier:ONI_Candidate_Assessment_Programme.JPG|center|350px]]   
L’'''ONI Candidate Assessment Program V5.02.A''' est un site internet, entièrement composé d'une animation Silverlight présentant l'entretien avec [[Dutch]] de plusieurs membres de [[L'Escouade]], [[Dutch]], [[Roméo]] et [[Mickey]], selon les protocoles du programme d'évaluation des candidats de l'ONI V5.02.A. Il est disponible à [http://cdn.haloodst.xbox.com/odst/index.html cette adresse].
L’'''ONI Candidate Assessment Program V5.02.A''' est un site internet, entièrement composé d'une animation Silverlight présentant l'entretien avec [[Buck]] de plusieurs membres de l'escouade [[Alpha-Nine]], [[Dutch]], [[Romeo]] et [[Mickey]], selon les protocoles du programme d'évaluation des candidats de l'ONI V5.02.A. Il était disponible à [http://cdn.haloodst.xbox.com/odst/index.html cette adresse].




[[Image: Odst_programm.JPG|right|400px]]  
[[Fichier:Odst_programm.JPG|right|400px]]  
L'animation est disponible en plusieurs langues (17 pays d'Europe plus les États-Unis, la Russie et la Nouvelle-Zélande)  et est protégée par une demande de la date de naissance (le jeu et par extension le site étant réservés aux personnes majeures). Le site propose ensuite trois pistes audio correspondant à chaque entretien, offrant trois points de vue différents sur la scène en plus d'un écran montrant en image les pensées du candidat, accompagné de diagrammes liés à l'activité cérébrales, ainsi que les informations personnelles du candidat et une transcription dans la langue choisie des dialogues en cours. Des repères sélectionnables permettent de passer rapidement d'un segment à l'autre d'un entretien, et une barre de recherche permet de sélectionner un terme pour se rendre au segment le concernant. Sur chaque piste se trouve une partie masquée, débloquée par un code et ouvrant une nouvelle fenêtre où est visualisée une vidéo interactive de ce segment de l'entretien, l'angle de vue de la vidéo pouvant être changé pendant ces segments.
L'animation est disponible en plusieurs langues (17 pays d'Europe plus les États-Unis, la Russie et la Nouvelle-Zélande)  et est protégée par une demande de la date de naissance (le jeu et par extension le site étant réservés aux personnes majeures). Le site propose ensuite trois pistes audio correspondant à chaque entretien, offrant trois points de vue différents sur la scène en plus d'un écran montrant en image les pensées du candidat, accompagné de diagrammes liés à l'activité cérébrale, ainsi que les informations personnelles du candidat et une transcription dans la langue choisie des dialogues en cours. Des repères sélectionnables permettent de passer rapidement d'un segment à l'autre d'un entretien, et une barre de recherche permet de sélectionner un terme pour se rendre au segment le concernant. Sur chaque piste se trouve une partie masquée, débloquée par un code et ouvrant une nouvelle fenêtre où est visualisée une vidéo interactive de ce segment de l'entretien, l'angle de vue de la vidéo pouvant être changé pendant ces segments.




==Contexte==
==Contexte==
Durant l'entretien, [[Dutch]] vérifie personnellement la psychologie des soldats qui lui ont été assignés comme les plus aptes à remplir la mission que lui a confié l'[[ONI]] : aborder un [[Solemn Penance|vaisseau Covenant]] au-dessus de la [[Nouvelle Mombasa]] pour y capturer un [[Prophète]]. Les hommes en question sont : pour le tir de précision, [[Kojo Agu]] avec 61% de précision, pour la démolition, [[Michael Crespo]] avec 77% et pour les armes lourdes, [[Taylor Miles]] avec 88%. Le quatrième membre, sans paramètre particulier demandé, présente 18923 possibilités à 100% de correspondance. Pourtant, tout porte à croire que Buck a déjà fait son choix pour ce membre au moment de l'entretien.
Durant l'entretien, [[Buck]] vérifie personnellement la psychologie des soldats qui lui ont été affectés comme les plus aptes à remplir la mission que lui a confiée l'[[ONI]] : aborder un [[Solemn Penance|vaisseau covenant]] au-dessus de la [[Nouvelle Mombasa]] pour y capturer un [[Prophète]]. Les hommes en question sont : pour le tir de précision, [[Kojo Agu]] avec 61% de précision, pour la démolition, [[Michael Crespo]] avec 77% et pour les armes lourdes, [[Taylor Miles]] avec 88%. Le quatrième membre, sans paramètre particulier demandé, présente 18923 possibilités à 100% de correspondance. Pourtant, tout porte à croire que Buck a déjà fait son choix pour ce membre au moment de l'entretien.


Pour chaque candidat, sont indiqués leurs noms complets, surnoms, grades, numéro de service, date et lieu de naissance, âge et grade.
Pour chaque candidat, sont indiqués leurs nom complet, surnom, grade, numéro de service, date et lieu de naissance, âge et grade.




==Transcription==
==Transcription==
[[Image: Odst-squad-selection.JPG|right|275px]]  
[[Fichier:Odst-squad-selection.JPG|right|275px]]  
===Dutch===
===Dutch===
<toggledisplay hidetext=[Masquer]>
{{Collapse}}
Buck : Caporal.
Buck : Caporal.


Ligne 65 : Ligne 64 :
Buck : Comment va [[Gretchen Ketola|Gretchen]] ?
Buck : Comment va [[Gretchen Ketola|Gretchen]] ?


Dutch : Elle va mieux..
Dutch : Elle va mieux.


Buck : Qu'est-ce qu'ils en disent ?
Buck : Qu'est-ce qu'ils en disent ?
Ligne 71 : Ligne 70 :
Dutch : Si ça ne tenait qu'à elle, elle participerait à cette opération - mais ils ont dit que c'était fini. Peut-être quelque chose derrière un bureau, je n'en sais rien.
Dutch : Si ça ne tenait qu'à elle, elle participerait à cette opération - mais ils ont dit que c'était fini. Peut-être quelque chose derrière un bureau, je n'en sais rien.


Buck : Je ne la voit pas vraiment taper des rapports.
Buck : Je ne la vois pas vraiment taper des rapports.


Dutch : Non. Moi non plus.
Dutch : Non. Moi non plus.
Ligne 85 : Ligne 84 :
Buck : Vous aurez les détails de la mission au briefing.
Buck : Vous aurez les détails de la mission au briefing.


Buck : Le cinquième homme de cette opération sera une recrue. Transféré depuis le 26ème MEF.
Buck : Le cinquième homme de cette opération sera une recrue. Transféré depuis le {{e|26}} MEF.


Dutch : Cygnus ? Je pensais qu'ils n'y avait pas de survivant.
Dutch : Cygnus ? Je pensais qu'il n'y avait pas de survivant.


Buck : Moi non plus.
Buck : Moi non plus.
Ligne 137 : Ligne 136 :
Dutch : C'est inévitable. Personne ne peut sauver le monde, Buck.
Dutch : C'est inévitable. Personne ne peut sauver le monde, Buck.


Buck : C'est bon de vous voir, Dutch.</toggledisplay>
Buck : C'est bon de vous voir, Dutch.{{Collapse-end}}


===Romeo===
===Romeo===
<toggledisplay hidetext=[Masquer]>
{{Collapse}}
Buck : Vous vous êtes perdu, Caporal ? Prenez place. Sous la table. Le marqueur sur votre tempe droite, s'il vous plaît.
Buck : Vous vous êtes perdu, Caporal ? Prenez place. Sous la table. Le marqueur sur votre tempe droite, s'il vous plaît.


Ligne 171 : Ligne 170 :
Buck : Vous n'entrez pas chez les ODST avec de bonnes connexions.
Buck : Vous n'entrez pas chez les ODST avec de bonnes connexions.


Romeo : Apparemment si quand le gouverneur veux vous tenir éloigné de sa femme. Avant ça, je pensais n'avoir qu'un seul grand talent.
Romeo : Apparemment si, quand le gouverneur veut vous tenir éloigné de sa femme. Avant ça, je pensais n'avoir qu'un seul grand talent.


Buck : Alors vous êtes un tueur né, Caporal ?
Buck : Alors vous êtes un tueur né, Caporal ?
Ligne 213 : Ligne 212 :
Romeo : Et bien… Quand on aime ce qu'on fait, c'est facile. La vraie question, monsieur, c'est pourquoi on parle d'extraction discrète pour une mission d'infiltration chirurgicale.
Romeo : Et bien… Quand on aime ce qu'on fait, c'est facile. La vraie question, monsieur, c'est pourquoi on parle d'extraction discrète pour une mission d'infiltration chirurgicale.


Buck: Je vous l'ai dit. C'est moi qui pose les questions.
Buck : Je vous l'ai dit. C'est moi qui pose les questions.


{Fin de la vidéo classifiée}
{Fin de la vidéo classifiée}
Ligne 219 : Ligne 218 :
Romeo : Ça dépend de ce que vous en pensez, monsieur.
Romeo : Ça dépend de ce que vous en pensez, monsieur.


Buck : Je veux dire, vous avez déjà été sur votre planète natale ou vous êtes un de ces enfant des colonies qui ne sait pas d'où il vient ?
Buck : Je veux dire, vous avez déjà été sur votre planète natale ou vous êtes un de ces enfants des colonies qui ne sait pas d'où il vient ?


Romeo : J'ai une planète natale, monsieur, et la Terre ne l'est pas. Je sais d'où je viens. Je suis un gosse des colonies et la seule expérience de la Terre dont j'ai jamais eu besoin était de la voir par la enêtre d'un transport, et c'était largement suffisant. {Pause} Il y a une raison pour laquelle les gens sont partis de ce caillou, monsieur.
Romeo : J'ai une planète natale, monsieur, et la Terre ne l'est pas. Je sais d'où je viens. Je suis un gosse des colonies et la seule expérience de la Terre dont j'ai jamais eu besoin était de la voir par la fenêtre d'un transport, et c'était largement suffisant. {Pause} Il y a une raison pour laquelle les gens sont partis de ce caillou, monsieur.


Buck : En mettant de côté la fierté coloniale, je pense que vous savez pour quoi nous nous battons. Il y a des choses qu'on ne peut se permettre de perdre.
Buck : En mettant de côté la fierté coloniale, je pense que vous savez pour quoi nous nous battons. Il y a des choses qu'on ne peut se permettre de perdre.


Romeo : Peut-être. mais pour moi, c'est juste un autre endroit avec des vents spécifiques, une attraction gravitationnelle et des choses à tuer, monsieur.
Romeo : Peut-être. Mais pour moi, c'est juste un autre endroit avec des vents spécifiques, une attraction gravitationnelle et des choses à tuer, monsieur.


Buck : La dernière place dans l'équipe sera prise par une recrue. Avant qu'on saute, je dois savoir si vous avez un problème avec ça.
Buck : La dernière place dans l'équipe sera prise par une recrue. Avant qu'on saute, je dois savoir si vous avez un problème avec ça.
Ligne 237 : Ligne 236 :
Buck: Non.
Buck: Non.


Romeo : Alors qu'est-ce que j'ai ai à foutre, monsieur.
Romeo : Alors qu'est-ce que j'ai à foutre, monsieur.


Buck : Ne soyez pas en retard, la prochaine fois.
Buck : Ne soyez pas en retard, la prochaine fois.
Ligne 247 : Ligne 246 :
Buck : Caporal. Jolie fleur.
Buck : Caporal. Jolie fleur.


Romeo : Merci, monsieur.</toggledisplay>
Romeo : Merci, monsieur.{{Collapse-end}}


===Mickey===
===Mickey===
<toggledisplay hidetext=[Masquer]>
{{Collapse}}
Buck: Private, grab a seat.
Buck : Soldat, asseyez-vous.


{Mickey sits}
Buck : Il y a un marqueur sous la table. Mettez-le sur votre tempe droite, s'il vous plaît.


Buck: Under the table is a marker. Apply it to your right temple please.
Buck : Maintenant pensez à une image étalon, une rivière.


Buck: Now, we're gonna think of a base line image, a river.
Buck : Ça ira.


{Mickey's thoughts: A large river in the middle of a forest.}
Buck : Énoncez votre nom et grade. Soldat, ne touchez pas le marqueur.


Buck: That'll work.
Buck : Fiston ? Nom et grade ?


{Mickey's thoughts: A blue ball bouncing on a floor and a toy robot.}
Mickey : Mon nom est Mick- [[Michael Crespo]], [[PFC|Soldat de Première classe]].


Mickey tries to adjust the marker.
Buck : Pourquoi êtes-vous ici ?


Buck: State your name and rank. Private don't, don't touch the marker.
Mickey : Et bien monsieur, vous avez quelque chose qui a besoin de voler ou vous avez besoin de quelqu'un pour des opérations importantes en gravité zéro. J'ai trois sauts en HEV à mon actif - rien dans le « grand vide ». J'ai passé l'entraînement EVA - dans les 90 pour cent des meilleurs de ma sélection et avant ça j'étais chef d'équipage dans un Pélican. Donc j'ai-


Buck: Son? Name and rank?
Buck : Ça ira. Mais ce n'est pas exactement ce que je voulais dire.


Mickey: My name's Mick- Michael Crespo; Private First Class.
Buck : Votre dossier dit que vous vous êtes engagé par obligation à 18 ans. Pourquoi cette obligation ?


Buck: Why are you here?
Mickey : Quand j'ai eu 18 ans, un service militaire obligatoire était une condition pour sortir de l'orphelinat.


Mickey: Well sir, you've got something that needs flying or you need somebody to do some topside zero-g operations. I've done 3 HEV drops - nothing in the "big black". I aced EVA training - top nineteenth percentile of my class and before that I was a Crew Chief on a Pelican. So I have-
Buck : Qu'est-il arrivé à vos parents ?


Buck interrupts
Mickey : Ils sont morts quand j'étais jeune.


Buck: That's fine. But that's not exactly what I meant.
Buck : Que s'est-il passé ?


Buck: Your file says that you were a mandatory enlistment at 18 years old. Why mandatory?
Mickey : Ils sont morts dans une explosion, monsieur. Ils essayaient d'attacher une bombe à un bâtiment gouvernemental.


{Mickey's thoughts: A locker room, all the lockers are marked with Roman Numerals, than focuses on locker #120.}
Buck : Vos parents étaient des insurrectionnistes ? Des traîtres ?


Mickey: When I turned 18, mandatory military service was a condition of release from foster care.
Mickey : Oui monsieur, ils étaient des traîtres. C'est ce qu'on m'a dit. Non, je ne me rappelle pas d'eux. J'étais vraiment très jeune.


{Mickey's thoughts: A person putting down a lunch tray.}
Buck : Dites-moi, après deux ans de service obligatoire, vous auriez pu trouver du travail dans l'aviation civile, gagner pas mal d'argent, mais vous avez rempilé ? Et vous vous êtes engagé chez les ODST ? Pourquoi ?


Buck: What happened to your parents?
Mickey : Je me contente de peu, monsieur. L'armée prenait soin de moi. Si je dois combattre de toute façon, je veux combattre avec des gens qui peuvent couvrir mes arrières. Les ODST, c'est chez moi.


Mickey: They died when I was pretty young.
{Vidéo classifiée}


Buck: What happened to them?
Buck : Avez-vous déjà été sur Terre ?


Mickey: They died in an explosion, sir. They were trying to wire a bomb to a government building.
Mickey : Je l'ai vue à travers la vitre dans un transporteur, monsieur. Une fois.


{Mickey's thoughts: A woman in a kitchen, she disappears, than the inside of a bomb.}
Buck : Et bien vous allez pouvoir la voir de plus près.


Buck: Your parents were Insurrectionists? Traitors?
Mickey : Le vaisseau Covenant.


Mickey: Yes sir, they were traitors. That's what I was told. No, I don't remember them. I was very young.
Buck : C'est ça. Maintenant, comment feriez-vous pour couvrir une extraction ?


{Mickey's thoughts: Mickey running towards his parents.}
Mickey : Du point de vue démolition, je pourrais fournir une entrée ou une sortie. Avec une charge creuse, peut-être, éloignée des conduits d'aération pour éviter les échos. Si c'est un vaisseau, je pourrais utiliser un chalumeau à plasma mais il faudrait se méfier de la décompression. Je peux travailler pour vous, mais ça dépend vraiment de si c'est une opération éclair.


Buck: Now, after your two years of mandatory service, you could have gotten a job flyin' civi shuttles, earn good money, but you reenlisted? And then you put in for ODST? Why?
Buck : Pourquoi pas de la démolition de précision ? Comme celles qu'ils utilisent dans les fouilles archéologiques ?


{Mickey's thoughts: A group of ODSTs putting on their gear.}
Mickey : Monsieur, pourquoi aurions-nous besoin de démolition archéologique contre des Covenants ?


Mickey: I don't need much, sir. The corps takes pretty good care of me. If I'm gonna be fighting anyway, I want to be fighting with guys I know can cover my six. ODST is home.
{Fin de la vidéo classifiée}
 
{Classified Clip}
 
{Classified Clip ends}
 
Buck: You've been the new guy with most of the squads you've operated with.
 
Mickey: Yes sir.
 
{Mickey's thoughts: Two men, one hits Mickey.}
 
Buck: Last pod in the drop's going to be a Rookie. Someone who's seen action, but I need somebody to keep an eye on him.
 
Mickey: Sir.
 
Buck: That's not a promotion. But you're not the new kid in school anymore.


Mickey: Sir.
Buck : Vous avez été le nouveau dans la plupart des équipes avec lesquelles vous avez opéré.


Buck: In your file, you've got the standard personality indicators for a pilot your age: high creativity, risk-taker, daredevil pathology.
Mickey : Oui monsieur.


{Mickey's thoughts: A bomb which is quickly disarmed.}
Buck : Le dernier pod à être largué sera une recrue. Quelqu'un qui a vu de l'action, mais j'ai besoin que quelqu'un garde un œil sur lui.


Mickey: Yes, sir. I mean, I haven't seen my file, but I'd agree with all that.
Mickey : Monsieur.


Buck: That you all the way through?
Buck : Ce n'est pas une promotion. Mais vous n'êtes plus le petit nouveau à présent.


Mickey: I run the missions, sir. As ordered.
Mickey : Monsieur.


Buck: That's good, private. That's very good. But, we need a little of that creativity before we're done.
Buck : Dans votre dossier, vous avez les indicateurs de personnalité standards pour un pilote de votre âge : très créatif, preneur de risques, casse-cou.


Mickey: Yes sir, of course. Whatever you need.
Mickey : Oui, monsieur. Je veux dire, je n'ai pas vu mon dossier, mais je suis d'accord avec tout ça.


Buck: Thank you, private. Are you educated, private?
Buck : Que vous foncez tête baissée ?


{Mickey's thoughts: An empty classroom.}
Mickey : J'accomplis mes missions, monsieur. Comme demandé.


Mickey: Yes, sir. There were courses at the facility.
Buck : C'est bien soldat. C'est très bien. Mais nous avons besoin d'un peu de cette créativité avant de terminer.


Buck: What kind?
Mickey : Oui monsieur, bien sûr. Tout ce que vous voulez.


Mickey: Everything, sir. Work productivity tech. UNSC History.
Buck : Merci, soldat. Avez-vous étudié, soldat ?


Buck: What philosophers did you study?
Mickey : Oui, monsieur. Il y avait des cours à l'orphelinat.


Mickey: Sir?
Buck : De quoi ?


Buck: Philosophers. Thinkers.
Mickey : De tout, monsieur. Techniques de productivité du travail. Histoire de l'UNSC.


Mickey: There were speeches. Recordings from famous leaders.
Buck : Quels philosophes avez-vous étudiés ?


Buck: Have these leaders ever talk about what comes after?
Mickey: Monsieur ?


Mickey: Sir? After?
Buck : Des philosophes. Des penseurs.


{Mickey's thoughts: An open door with a man behind it, as the door is approached the man shuts it.}
Mickey : Il y avait des discours. Des enregistrements de meneurs célèbres.


Buck: Private, can I assume that, were you put in the position to save the lives of every human being drawing breath today, you would do so?
Buck : Ces meneurs parlaient de ce qui venait après ?


{Mickey's thoughts: His mother in the kitchen again, speaking to him.}
Mickey : Monsieur ? Après ?


Mickey: Yes, sir. Of course. Who wouldn't do that?
Buck : Soldat, quand vous devrez sauver les vies de chaque humain en vie aujourd'hui, serez-vous prêt ?


Buck: Dismissed. Take off the marker. </toggledisplay>
Mickey : Oui, monsieur. Bien sûr. Qui ne le serait pas ?


Buck : Rompez. Enlevez le marqueur.{{Collapse-end}}


==Codes==
==Codes==
[[Image: Odst_hint.jpg|right|300px]]
[[Fichier:Odst_hint.jpg|right|300px]]
Trois segments de vidéo, un dans chaque piste, est protégé selon la directive de sécurité de l'ONI M-98, et une autorisation de classe 4, accompagnée d'un code à sept caractères sont nécessaires pour y accéder.
Trois segments de vidéo, un dans chaque piste, est protégé selon la directive de sécurité de l'ONI M-98, et une autorisation de classe 4, accompagnée d'un code à sept caractères sont nécessaires pour y accéder.


Ligne 384 : Ligne 368 :
Dans la vidéo cachée, le choix de l'angle de vue a un but précis : il permet de voir l'écran se trouvant devant Buck durant l'entretien, sur lequel défilent rapidement des chaînes de caractères. Durant la vidéo, une de ces séquences s'affiche en vert, indiquant '''15-926-PI''', le code permettant l'accès à la vidéo de Romeo. Dans cette même vidéo, au même endroit, se trouve le code d'accès à la vidéo de Mickey : '''47-074-SN'''. Le dernier code, toujours au même endroit, est '''06-078-TI''', et ouvre une fenêtre proposant des liens pour télécharger cinq wallpapers sur le thème du trailer [[The Life]].
Dans la vidéo cachée, le choix de l'angle de vue a un but précis : il permet de voir l'écran se trouvant devant Buck durant l'entretien, sur lequel défilent rapidement des chaînes de caractères. Durant la vidéo, une de ces séquences s'affiche en vert, indiquant '''15-926-PI''', le code permettant l'accès à la vidéo de Romeo. Dans cette même vidéo, au même endroit, se trouve le code d'accès à la vidéo de Mickey : '''47-074-SN'''. Le dernier code, toujours au même endroit, est '''06-078-TI''', et ouvre une fenêtre proposant des liens pour télécharger cinq wallpapers sur le thème du trailer [[The Life]].


[[Image: Odst_ONI_Dutch_code.JPG‎|center|400px]]  
[[Fichier:Odst_ONI_Dutch_code.JPG‎|center|400px]]  
 
 
<gallery perrow=5>
Fichier:ODST Wallpapers 0000.jpg
Fichier:ODST Wallpapers 0001.jpg
Fichier:ODST Wallpapers 0002.jpg
Fichier:ODST Wallpapers 0003.jpg
Fichier:ODST Wallpapers 0004.jpg
</gallery>






==Divers==
==Divers==
*La date indiquée lors de l'écran de présentation des candidats est le 26 Février 2508, 08:08:08. Pourtant, en calculant l'année en cours à partir des dates de naissances et de l'âge des candidats, on obtient bien 2552.
*La date indiquée lors de l'écran de présentation des candidats est le 26 février 2508, 08:08:08. Pourtant, en calculant l'année en cours à partir des dates de naissance et de l'âge des candidats, on obtient bien 2552.


   
   
Ligne 396 : Ligne 389 :




 
{{Campagnes virales}}
 
{{campagnesvirale-v1}}

Version actuelle datée du 23 juillet 2019 à 15:50

Du contenu sur cette page a été traduit officieusement depuis l'anglais.
ONI Candidate Assessment Programme.JPG

L’ONI Candidate Assessment Program V5.02.A est un site internet, entièrement composé d'une animation Silverlight présentant l'entretien avec Buck de plusieurs membres de l'escouade Alpha-Nine, Dutch, Romeo et Mickey, selon les protocoles du programme d'évaluation des candidats de l'ONI V5.02.A. Il était disponible à cette adresse.


Odst programm.JPG

L'animation est disponible en plusieurs langues (17 pays d'Europe plus les États-Unis, la Russie et la Nouvelle-Zélande) et est protégée par une demande de la date de naissance (le jeu et par extension le site étant réservés aux personnes majeures). Le site propose ensuite trois pistes audio correspondant à chaque entretien, offrant trois points de vue différents sur la scène en plus d'un écran montrant en image les pensées du candidat, accompagné de diagrammes liés à l'activité cérébrale, ainsi que les informations personnelles du candidat et une transcription dans la langue choisie des dialogues en cours. Des repères sélectionnables permettent de passer rapidement d'un segment à l'autre d'un entretien, et une barre de recherche permet de sélectionner un terme pour se rendre au segment le concernant. Sur chaque piste se trouve une partie masquée, débloquée par un code et ouvrant une nouvelle fenêtre où est visualisée une vidéo interactive de ce segment de l'entretien, l'angle de vue de la vidéo pouvant être changé pendant ces segments.


Contexte[modifier]

Durant l'entretien, Buck vérifie personnellement la psychologie des soldats qui lui ont été affectés comme les plus aptes à remplir la mission que lui a confiée l'ONI : aborder un vaisseau covenant au-dessus de la Nouvelle Mombasa pour y capturer un Prophète. Les hommes en question sont : pour le tir de précision, Kojo Agu avec 61% de précision, pour la démolition, Michael Crespo avec 77% et pour les armes lourdes, Taylor Miles avec 88%. Le quatrième membre, sans paramètre particulier demandé, présente 18923 possibilités à 100% de correspondance. Pourtant, tout porte à croire que Buck a déjà fait son choix pour ce membre au moment de l'entretien.

Pour chaque candidat, sont indiqués leurs nom complet, surnom, grade, numéro de service, date et lieu de naissance, âge et grade.


Transcription[modifier]

Odst-squad-selection.JPG

Dutch[modifier]

Buck : Caporal.

Dutch : Besoin d'une image étalon ? Un oiseau, ça vous va ?

{L'oiseau fait référence autant à l'animal qu'au Pélican, les aéronefs étant appelés couramment « birds » par les militaires}

Buck : Ça fera l'affaire

Buck : Nom et grade ?

Dutch : Caporal Taylor H. Miles, tout le monde m'appelle Dutch. Buck, vous avez vraiment besoin de fouiller mon cerveau ?

Buck : L'ONI est minutieuse.

Dutch : L'ONI est derrière tout ça ?

Buck : Oui, elle mène cette opération.

Buck : Qu'est-ce qui vous a poussé à devenir un ODST ?

Dutch : L'honneur.

Buck : Quelle expérience avez-vous du combat rapproché ?

Dutch : J'ai une bonne expérience du combat rapproché. Vous avez les détails de mes opérations sur Ariel, l'Ascenseur Spatial de Jericho et de la ceinture d'astéroïde de Coral dans mon dossier.

Buck : En tant qu'ODST ?

Dutch : Oui, j'ai réussi à - vous savez, tout ça doit être dans mon fichier général, Buck.

Buck : Je dois vous le demander. Vous devez juste répondre. Alors ?

Dutch : En tant qu'ODST, j'ai réussi à vaincre l'ennemi dans des conditions variables, avant et après largage orbital.

Buck : Nous allons mener une opération d'abordage typique. Un largage orbital sur un croiseur Covenant au-dessus de la Nouvelle Mombasa. Rien que vous n'ayez déjà vu.

Dutch : Vraiment ? Comme Tribute ? Comme Reach ?

Buck : Caporal, pensez-vous pouvoir être au maximum de vos capacités dans cette opération de largage orbital standard ?

Dutch : Oui. À cent pour cent, monsieur.

Buck : Merci.

Buck : Comment va Gretchen ?

Dutch : Elle va mieux.

Buck : Qu'est-ce qu'ils en disent ?

Dutch : Si ça ne tenait qu'à elle, elle participerait à cette opération - mais ils ont dit que c'était fini. Peut-être quelque chose derrière un bureau, je n'en sais rien.

Buck : Je ne la vois pas vraiment taper des rapports.

Dutch : Non. Moi non plus.

Buck : Vous avez conduit des camions un temps, c'est ça ?

Dutch : J'essaie de ne pas me rappeler jusque-là.

Buck : Vous pouvez toujours manier une remorque ?

Dutch : Ça fait un bail, mais j'imagine que oui. Vous êtes en train de me dire que je vais devoir conduire un camion dans ce vaisseau Covenant ?

Buck : Vous aurez les détails de la mission au briefing.

Buck : Le cinquième homme de cette opération sera une recrue. Transféré depuis le 26e MEF.

Dutch : Cygnus ? Je pensais qu'il n'y avait pas de survivant.

Buck : Moi non plus.

Dutch : Il doit être secoué. On ne peut pas prendre quelqu'un d'autre ? Comme Bhasin ?

Buck : Bhasin ? Vous n'êtes pas au courant. Un largage au-dessus de Sigma. Les ralentisseurs ont lâché pendant l'entrée en atmosphère - il n'a pas pu ralentir.

Dutch : Ouah, la vache - une recrue - Pourquoi pas ? Pourquoi pas…

{Vidéo classifiée}

Buck : Nous nous dirigeons vers la Terre.

Dutch : La Terre… Maintenant je comprends pourquoi l'ONI est impliquée.

Buck : C'était quand la dernière fois où vous y étiez ?

Dutch : Très longtemps. Juste un weekend. La dernière chose que j'ai faite avant de m'engager chez les ODST.

Buck : Vous mesurez l'enjeu ?

Dutch : Hm. Ça implique plus que quelques vaisseaux Covenants, pas vrai ?

{Fin de la vidéo classifiée}

Buck : Vous avez passé du temps à l'université, n'est-ce pas ?

Dutch : Un peu. J'y étais depuis deux ans quand j'ai été jeté. J'ai mis les mains sur le volant pour payer mes dettes.

Buck : Vous avez un peu étudié la philosophie, la religion ?

Dutch : En fait, oui. Ouais. C'est un peu pour ça que j'y étais.

Buck : Comment ça ?

Dutch : Je ne sais pas - Je pense qu'à l'époque j'avais beaucoup de questions.

Buck : Vous avez un avis sur les trucs de fin du monde ?

Dutch : Ouais, bien sûr.

Buck : Et ?

Dutch : Tout le monde a un point de vue différent là-dessus. Ça dépend d'à qui on demande.

Buck : Je vous le demande.

Dutch : C'est inévitable. Personne ne peut sauver le monde, Buck.

Buck : C'est bon de vous voir, Dutch.


Romeo[modifier]

Buck : Vous vous êtes perdu, Caporal ? Prenez place. Sous la table. Le marqueur sur votre tempe droite, s'il vous plaît.

Buck : Donnez-moi une image étalon. Pensez à une fleur.

Buck : Bien. Votre nom et grade ?

Romeo : Je préfère connaître celui à qui je parle avant d'être amical.

Buck : Votre officier supérieur.

Romeo : Les mots magiques.

Buck : Les mots magiques, quoi ?

Romeo : Les mots magiques, monsieur. Lance Caporal Kojo Agu. Numéro de service : 14606-85099-KA.

Romeo : Maintenant, vous voulez peut-être me dire ce que je fais ici, monsieur ?

Buck : En fait, Caporal, c'est vous qui allez me le dire. Je sais que vous vous êtes porté volontaire pour cette mission, ce qui ne veut pas dire que vous en ferez partie. Je dois savoir que j'ai les bons hommes pour cette mission, qu'ils sont opérationnels. Alors, pourquoi êtes-vous ici ? Pourquoi êtes-vous un ODST.

Romeo : J'imagine que c'est parce que j'ai eu le soutien des bonnes personnes.

Buck : C'est à dire ?

Romeo : C'est à dire que j'ai été pistonné.

Romeo : Le Gouverneur de la colonie de Castra connaissait un Colonel quelque part qui connaissait quelqu'un d'autre et boum, j'étais à l'entraînement ODST quelques jours plus tard.

Buck : Vous n'entrez pas chez les ODST avec de bonnes connexions.

Romeo : Apparemment si, quand le gouverneur veut vous tenir éloigné de sa femme. Avant ça, je pensais n'avoir qu'un seul grand talent.

Buck : Alors vous êtes un tueur né, Caporal ?

Romeo : si je ne suis pas né pour ça, alors j'ignore qui l'est.

Buck : Je ne cherche pas de grande gueule. Je cherche du talent.

Romeo : Vous avez de la chance, vous êtes tombé sur les deux, monsieur.

Buck : Vos connaissez la différence entre une mission que vous pouvez raconter dans un bar pour draguer et une mission où il n'y a pas d'histoire. Une que vous menez à bien et que vous ne mentionnez plus jamais ?

Romeo : Quel genre ?

Buck : Le genre de mission sur laquelle vous ne posez pas de question.

Romeo : Ouais, je peux m'en sortir, monsieur. Mais qu'est-ce que ça a à voir avec la mission ? Un largage sur un vaisseau Covenant n'est pas vraiment top secret.

Buck : Encore quelques questions, Caporal. Et c'est moi qui les pose.

{Vidéo classifiée}

Buck : Au vu de vos rapports, je vois que vous avez fait partie d'une extraction discrète.

Romeo : Ouais, j'aurais parié que vous diriez ça. Je sais qu'entrer en sortir sans que personne ne vous voie est un talent spécial. Je peux vous citer quelques références si vous voulez, monsieur.

Buck : Coral.

Romeo : Ouais.

Buck : Mamore.

Romeo : Mm-hm.

Buck : Nouvelle Jérusalem.

Romeo : Ha. Ouais.

Buck : Beta Gabriel. {Pause} Ça fait beaucoup d'action. Et un taux de meurtre de cent pour cent. Comment avez-vous fait, Caporal ?

Romeo : Et bien… Quand on aime ce qu'on fait, c'est facile. La vraie question, monsieur, c'est pourquoi on parle d'extraction discrète pour une mission d'infiltration chirurgicale.

Buck : Je vous l'ai dit. C'est moi qui pose les questions.

{Fin de la vidéo classifiée}

Romeo : Ça dépend de ce que vous en pensez, monsieur.

Buck : Je veux dire, vous avez déjà été sur votre planète natale ou vous êtes un de ces enfants des colonies qui ne sait pas d'où il vient ?

Romeo : J'ai une planète natale, monsieur, et la Terre ne l'est pas. Je sais d'où je viens. Je suis un gosse des colonies et la seule expérience de la Terre dont j'ai jamais eu besoin était de la voir par la fenêtre d'un transport, et c'était largement suffisant. {Pause} Il y a une raison pour laquelle les gens sont partis de ce caillou, monsieur.

Buck : En mettant de côté la fierté coloniale, je pense que vous savez pour quoi nous nous battons. Il y a des choses qu'on ne peut se permettre de perdre.

Romeo : Peut-être. Mais pour moi, c'est juste un autre endroit avec des vents spécifiques, une attraction gravitationnelle et des choses à tuer, monsieur.

Buck : La dernière place dans l'équipe sera prise par une recrue. Avant qu'on saute, je dois savoir si vous avez un problème avec ça.

Romeo : Lui ou elle ?

Buck : Lui.

Romeo : Un sniper ?

Buck: Non.

Romeo : Alors qu'est-ce que j'ai à foutre, monsieur.

Buck : Ne soyez pas en retard, la prochaine fois.

Romeo : Monsieur.

Buck : Rompez.

Buck : Caporal. Jolie fleur.

Romeo : Merci, monsieur.


Mickey[modifier]

Buck : Soldat, asseyez-vous.

Buck : Il y a un marqueur sous la table. Mettez-le sur votre tempe droite, s'il vous plaît.

Buck : Maintenant pensez à une image étalon, une rivière.

Buck : Ça ira.

Buck : Énoncez votre nom et grade. Soldat, ne touchez pas le marqueur.

Buck : Fiston ? Nom et grade ?

Mickey : Mon nom est Mick- Michael Crespo, Soldat de Première classe.

Buck : Pourquoi êtes-vous ici ?

Mickey : Et bien monsieur, vous avez quelque chose qui a besoin de voler ou vous avez besoin de quelqu'un pour des opérations importantes en gravité zéro. J'ai trois sauts en HEV à mon actif - rien dans le « grand vide ». J'ai passé l'entraînement EVA - dans les 90 pour cent des meilleurs de ma sélection et avant ça j'étais chef d'équipage dans un Pélican. Donc j'ai-

Buck : Ça ira. Mais ce n'est pas exactement ce que je voulais dire.

Buck : Votre dossier dit que vous vous êtes engagé par obligation à 18 ans. Pourquoi cette obligation ?

Mickey : Quand j'ai eu 18 ans, un service militaire obligatoire était une condition pour sortir de l'orphelinat.

Buck : Qu'est-il arrivé à vos parents ?

Mickey : Ils sont morts quand j'étais jeune.

Buck : Que s'est-il passé ?

Mickey : Ils sont morts dans une explosion, monsieur. Ils essayaient d'attacher une bombe à un bâtiment gouvernemental.

Buck : Vos parents étaient des insurrectionnistes ? Des traîtres ?

Mickey : Oui monsieur, ils étaient des traîtres. C'est ce qu'on m'a dit. Non, je ne me rappelle pas d'eux. J'étais vraiment très jeune.

Buck : Dites-moi, après deux ans de service obligatoire, vous auriez pu trouver du travail dans l'aviation civile, gagner pas mal d'argent, mais vous avez rempilé ? Et vous vous êtes engagé chez les ODST ? Pourquoi ?

Mickey : Je me contente de peu, monsieur. L'armée prenait soin de moi. Si je dois combattre de toute façon, je veux combattre avec des gens qui peuvent couvrir mes arrières. Les ODST, c'est chez moi.

{Vidéo classifiée}

Buck : Avez-vous déjà été sur Terre ?

Mickey : Je l'ai vue à travers la vitre dans un transporteur, monsieur. Une fois.

Buck : Et bien vous allez pouvoir la voir de plus près.

Mickey : Le vaisseau Covenant.

Buck : C'est ça. Maintenant, comment feriez-vous pour couvrir une extraction ?

Mickey : Du point de vue démolition, je pourrais fournir une entrée ou une sortie. Avec une charge creuse, peut-être, éloignée des conduits d'aération pour éviter les échos. Si c'est un vaisseau, je pourrais utiliser un chalumeau à plasma mais il faudrait se méfier de la décompression. Je peux travailler pour vous, mais ça dépend vraiment de si c'est une opération éclair.

Buck : Pourquoi pas de la démolition de précision ? Comme celles qu'ils utilisent dans les fouilles archéologiques ?

Mickey : Monsieur, pourquoi aurions-nous besoin de démolition archéologique contre des Covenants ?

{Fin de la vidéo classifiée}

Buck : Vous avez été le nouveau dans la plupart des équipes avec lesquelles vous avez opéré.

Mickey : Oui monsieur.

Buck : Le dernier pod à être largué sera une recrue. Quelqu'un qui a vu de l'action, mais j'ai besoin que quelqu'un garde un œil sur lui.

Mickey : Monsieur.

Buck : Ce n'est pas une promotion. Mais vous n'êtes plus le petit nouveau à présent.

Mickey : Monsieur.

Buck : Dans votre dossier, vous avez les indicateurs de personnalité standards pour un pilote de votre âge : très créatif, preneur de risques, casse-cou.

Mickey : Oui, monsieur. Je veux dire, je n'ai pas vu mon dossier, mais je suis d'accord avec tout ça.

Buck : Que vous foncez tête baissée ?

Mickey : J'accomplis mes missions, monsieur. Comme demandé.

Buck : C'est bien soldat. C'est très bien. Mais nous avons besoin d'un peu de cette créativité avant de terminer.

Mickey : Oui monsieur, bien sûr. Tout ce que vous voulez.

Buck : Merci, soldat. Avez-vous étudié, soldat ?

Mickey : Oui, monsieur. Il y avait des cours à l'orphelinat.

Buck : De quoi ?

Mickey : De tout, monsieur. Techniques de productivité du travail. Histoire de l'UNSC.

Buck : Quels philosophes avez-vous étudiés ?

Mickey: Monsieur ?

Buck : Des philosophes. Des penseurs.

Mickey : Il y avait des discours. Des enregistrements de meneurs célèbres.

Buck : Ces meneurs parlaient de ce qui venait après ?

Mickey : Monsieur ? Après ?

Buck : Soldat, quand vous devrez sauver les vies de chaque humain en vie aujourd'hui, serez-vous prêt ?

Mickey : Oui, monsieur. Bien sûr. Qui ne le serait pas ?

Buck : Rompez. Enlevez le marqueur.


Codes[modifier]

Odst hint.jpg

Trois segments de vidéo, un dans chaque piste, est protégé selon la directive de sécurité de l'ONI M-98, et une autorisation de classe 4, accompagnée d'un code à sept caractères sont nécessaires pour y accéder.

Le premier code fut découvert dans le trailer promotionnel du jeu. Lors d'une séquence dans la cabine du HEV de Dutch, le code débloquant la vidéo cachée de Dutch apparaît : 12-485-TA.

Dans la vidéo cachée, le choix de l'angle de vue a un but précis : il permet de voir l'écran se trouvant devant Buck durant l'entretien, sur lequel défilent rapidement des chaînes de caractères. Durant la vidéo, une de ces séquences s'affiche en vert, indiquant 15-926-PI, le code permettant l'accès à la vidéo de Romeo. Dans cette même vidéo, au même endroit, se trouve le code d'accès à la vidéo de Mickey : 47-074-SN. Le dernier code, toujours au même endroit, est 06-078-TI, et ouvre une fenêtre proposant des liens pour télécharger cinq wallpapers sur le thème du trailer The Life.

Odst ONI Dutch code.JPG



Divers[modifier]

  • La date indiquée lors de l'écran de présentation des candidats est le 26 février 2508, 08:08:08. Pourtant, en calculant l'année en cours à partir des dates de naissance et de l'âge des candidats, on obtient bien 2552.