Différences entre les versions de « Red vs. Blue : Saison 10 »

Le WikiHalo rappelle à ses contributeurs que toute information ajoutée doit être officielle et vérifiable. Les contributions sans sources et les théories sur Halo Infinite seront rejetées.

m
 
(Une version intermédiaire par le même utilisateur non affichée)
Ligne 21 : Ligne 21 :
* Durée initale : 6 min 53
* Durée initale : 6 min 53
* [https://vimeo.com/43744082 Traduction (Vidéo VOSTFR)]
* [https://vimeo.com/43744082 Traduction (Vidéo VOSTFR)]
[[Fichier:Rvb-s10ep01.png|center|200px|Vignette initiale]]
{{clear}}<br>
{{clear}}<br>


Ligne 31 : Ligne 30 :
* Durée initale : 5 min 20
* Durée initale : 5 min 20
* [https://vimeo.com/43854343 Traduction (Vidéo VOSTFR)]
* [https://vimeo.com/43854343 Traduction (Vidéo VOSTFR)]
[[Fichier:Rvb-s10ep02.png|center|200px|Vignette initiale]]
{{clear}}<br>
{{clear}}<br>


Ligne 39 : Ligne 37 :
* Durée initale : 5 min 48
* Durée initale : 5 min 48
* [https://vimeo.com/46902603 Traduction (Vidéo VOSTFR)]
* [https://vimeo.com/46902603 Traduction (Vidéo VOSTFR)]
[[Fichier:Rvb-s10ep03.jpg|center|200px|Vignette initiale]]
{{clear}}<br>
{{clear}}<br>


Ligne 47 : Ligne 44 :
* Durée initale : 5 min 54
* Durée initale : 5 min 54
* [https://vimeo.com/48170373 Traduction (Vidéo VOSTFR)]
* [https://vimeo.com/48170373 Traduction (Vidéo VOSTFR)]
[[Fichier:Rvb-s10ep04.jpg|center|200px|Vignette initiale]]
{{clear}}<br>
{{clear}}<br>


Ligne 55 : Ligne 51 :
* Durée initale : 7 min 12
* Durée initale : 7 min 12
* [https://vimeo.com/48172342 Traduction (Vidéo VOSTFR)]
* [https://vimeo.com/48172342 Traduction (Vidéo VOSTFR)]
[[Fichier:Rvb-s10ep05.jpg|center|200px|Vignette initiale]]
{{clear}}<br>
{{clear}}<br>


Ligne 63 : Ligne 58 :
* Durée initale : 7 min 56
* Durée initale : 7 min 56
* [https://vimeo.com/48193842 Traduction (Vidéo VOSTFR)]
* [https://vimeo.com/48193842 Traduction (Vidéo VOSTFR)]
[[Fichier:Rvb-s10ep06.jpg|center|200px|Vignette initiale]]
{{clear}}<br>
{{clear}}<br>


Ligne 71 : Ligne 65 :
* Durée initale : 6 min 10
* Durée initale : 6 min 10
* [https://vimeo.com/48202159 Traduction (Vidéo VOSTFR)]
* [https://vimeo.com/48202159 Traduction (Vidéo VOSTFR)]
[[Fichier:Rvb-s10ep07.jpg|center|200px|Vignette initiale]]
{{clear}}<br>
{{clear}}<br>


Ligne 79 : Ligne 72 :
* Durée initale : 9 min 02
* Durée initale : 9 min 02
* [https://vimeo.com/48956238 Traduction (Vidéo VOSTFR)]
* [https://vimeo.com/48956238 Traduction (Vidéo VOSTFR)]
[[Fichier:Rvb-s10ep08.jpg|center|200px|Vignette initiale]]
{{clear}}<br>
{{clear}}<br>


Ligne 87 : Ligne 79 :
* Durée initale : 8 min 11
* Durée initale : 8 min 11
* [https://vimeo.com/48959026 Traduction (Vidéo VOSTFR)]
* [https://vimeo.com/48959026 Traduction (Vidéo VOSTFR)]
[[Fichier:Rvb-s10ep09.jpg|center|200px|Vignette initiale]]
{{clear}}<br>
{{clear}}<br>


Ligne 95 : Ligne 86 :
* Durée initale : 6 min 37
* Durée initale : 6 min 37
* [https://vimeo.com/49416129 Traduction (Vidéo VOSTFR)]
* [https://vimeo.com/49416129 Traduction (Vidéo VOSTFR)]
[[Fichier:Rvb-s10ep10.jpg|center|200px|Vignette initiale]]
{{clear}}<br>
{{clear}}<br>


Ligne 103 : Ligne 93 :
* Durée initale : 7 min 29
* Durée initale : 7 min 29
* [https://vimeo.com/49418043 Traduction (Vidéo VOSTFR)]
* [https://vimeo.com/49418043 Traduction (Vidéo VOSTFR)]
[[Fichier:Rvb-s10ep11.jpg|center|200px|Vignette initiale]]
{{clear}}<br>
{{clear}}<br>


Ligne 113 : Ligne 102 :
'''Divers :'''
'''Divers :'''
* Le titre ''Out of Mind'' est tiré du proverbe « ''Out of sight, out of mind'' » (Loin des yeux, loin du cœur), signifiant que l’éloignement de deux personnes affaiblit l’affection qu’elles se portent mutuellement.
* Le titre ''Out of Mind'' est tiré du proverbe « ''Out of sight, out of mind'' » (Loin des yeux, loin du cœur), signifiant que l’éloignement de deux personnes affaiblit l’affection qu’elles se portent mutuellement.
[[Fichier:Rvb-s10ep12.jpg|center|200px|Vignette initiale]]
{{clear}}<br>
{{clear}}<br>


Ligne 121 : Ligne 109 :
* Durée initale : 9 min 08
* Durée initale : 9 min 08
* [https://vimeo.com/52813917 Traduction (Vidéo VOSTFR)]
* [https://vimeo.com/52813917 Traduction (Vidéo VOSTFR)]
[[Fichier:Rvb-s10ep13.jpg|center|200px|Vignette initiale]]
{{clear}}<br>
{{clear}}<br>


Ligne 129 : Ligne 116 :
* Durée initale : 4 min 26
* Durée initale : 4 min 26
* [https://vimeo.com/53236365 Traduction (Vidéo VOSTFR)]
* [https://vimeo.com/53236365 Traduction (Vidéo VOSTFR)]
[[Fichier:Rvb-s10ep14.jpg|center|200px|Vignette initiale]]
{{clear}}<br>
{{clear}}<br>


Ligne 137 : Ligne 123 :
* Durée initale : 6 min 30
* Durée initale : 6 min 30
* [https://vimeo.com/53797604 Traduction (Vidéo VOSTFR)]
* [https://vimeo.com/53797604 Traduction (Vidéo VOSTFR)]
[[Fichier:Rvb-s10ep15.jpg|center|200px|Vignette initiale]]
{{clear}}<br>
{{clear}}<br>


Ligne 145 : Ligne 130 :
* Durée initale : 6 min 03
* Durée initale : 6 min 03
* [https://vimeo.com/54706450 Traduction (Vidéo VOSTFR)]
* [https://vimeo.com/54706450 Traduction (Vidéo VOSTFR)]
[[Fichier:Rvb-s10ep16.jpg|center|200px|Vignette initiale]]
{{clear}}<br>
{{clear}}<br>


Ligne 153 : Ligne 137 :
* Durée initale : 6 min 11
* Durée initale : 6 min 11
* [https://vimeo.com/57578713 Traduction (Vidéo VOSTFR)]
* [https://vimeo.com/57578713 Traduction (Vidéo VOSTFR)]
[[Fichier:Rvb-s10ep17.jpg|center|200px|Vignette initiale]]
{{clear}}<br>
{{clear}}<br>


Ligne 161 : Ligne 144 :
* Durée initale : 8 min 01
* Durée initale : 8 min 01
* [https://vimeo.com/57802212 Traduction (Vidéo VOSTFR)]
* [https://vimeo.com/57802212 Traduction (Vidéo VOSTFR)]
[[Fichier:Rvb-s10ep18.jpg|center|200px|Vignette initiale]]
{{clear}}<br>
{{clear}}<br>


Ligne 169 : Ligne 151 :
* Durée initale : 11 min 48
* Durée initale : 11 min 48
* [https://vimeo.com/58379624 Traduction (Vidéo VOSTFR)]
* [https://vimeo.com/58379624 Traduction (Vidéo VOSTFR)]
[[Fichier:Rvb-s10ep19.jpg|center|200px|Vignette initiale]]
{{clear}}<br>
{{clear}}<br>


Ligne 177 : Ligne 158 :
* Durée initale : 7 min 44
* Durée initale : 7 min 44
* [https://vimeo.com/59751833 Traduction (Vidéo VOSTFR)]
* [https://vimeo.com/59751833 Traduction (Vidéo VOSTFR)]
[[Fichier:Rvb-s10ep20.jpg|center|200px|Vignette initiale]]
{{clear}}<br>
{{clear}}<br>


Ligne 185 : Ligne 165 :
* Durée initale : 7 min 09
* Durée initale : 7 min 09
* [https://vimeo.com/60539731 Traduction (Vidéo VOSTFR)]
* [https://vimeo.com/60539731 Traduction (Vidéo VOSTFR)]
[[Fichier:Rvb-s10ep21.jpg|center|200px|Vignette initiale]]
{{clear}}<br>
{{clear}}<br>


Ligne 193 : Ligne 172 :
* Durée initale : 9 min 43
* Durée initale : 9 min 43
* [https://vimeo.com/60545346 Traduction (Vidéo VOSTFR)]
* [https://vimeo.com/60545346 Traduction (Vidéo VOSTFR)]
[[Fichier:Rvb-s10ep22.jpg|center|200px|Vignette initiale]]
{{clear}}<br>
{{clear}}<br>




{{Rooster Teeth}}
{{Rooster Teeth}}

Version actuelle datée du 12 mars 2020 à 19:53

Cette page a été signalée comme incomplète par le projet Wikinfinity Créateurs.
RvB S10 Poster.png

La diffusion de la saison 10 a débuté le 28 mai 2012 et s'est terminé le 5 novembre 2012 sur le site officiel de Rooster Teeth.


Synopsis[modifier]

La saison 10 suit de près la trame de la saison 9 répartie sur deux histoires indépendantes :

  • La première continuant les événements habituels des Rouges et des Bleus après que Church ne soit sorti de l'unité-mémoire.
  • La seconde suit toujours les événements passés du Projet Freelancer et de ces agents plusieurs années auparavant. Comme à l’accoutumée, son imagerie est entièrement modélisée par ordinateur, ce qui permet des scènes d'actions ainsi que la création de lieux autres que ceux présents dans les cartes fournies.

Épisodes[modifier]

Note : Les vidéos traduites sont l’œuvre bénévole de Sebkotaro.


01 - Revenants[modifier]

York s’infiltre à bord d’un vaisseau insurgé afin d’en déverrouiller l’accès. Mais le temps manquant, le Directeur décide alors de prendre des mesures plus directes…
Dans le présent, Church apprend les circonstances de son sauvetage…


02 - Heavy Metal (Artillerie lourde)[modifier]

La mission de York a échoué.
Caroline, Washington, North, South et C.T. s’infiltrent dans le hangar principal du vaisseau ennemi afin de mettre la main sur le chef des insurgés.


03 - Follow the Leader (Poursuivre le chef)[modifier]


04 - Turbulence'[modifier]


05 - The New Kid (Le petit nouveau)[modifier]


06 - What's the "I" Stand For? (Que signifie le « I » ?)[modifier]


07 - Oversight (Surveillance)[modifier]


08 - Fall from Heaven (Tomber du ciel)[modifier]


09 - Fighting Fire (Combattre le feu…)[modifier]


10 - C.T.[modifier]


11 - Out of Body (Loin du corps)[modifier]


12 - Out of Mind (Loin du cœur)[modifier]

Divers :

  • Le titre Out of Mind est tiré du proverbe « Out of sight, out of mind » (Loin des yeux, loin du cœur), signifiant que l’éloignement de deux personnes affaiblit l’affection qu’elles se portent mutuellement.


13 - Greenish-Blue with Envy (Bleue verdâtre de jalousie)[modifier]


14 - New and Improved (Nouveau et améliorée)[modifier]


15 - Three's a Crowd (À trois, c’est une bande)[modifier]


16 - Happy Birthday (Joyeux anniversaire)[modifier]


17 - Remember Me How I Was (Rappelez-moi qui j’étais)[modifier]


18 - Change of Plans (Changement de plans)[modifier]


19 - Party Crasher (Trouble-fête)[modifier]


20 - Reckless (Imprudent)[modifier]


21 - True Colors (Vraies couleurs)[modifier]


22 - Don't Say It (Ne le dis pas)[modifier]