Différences entre les versions de « Red vs. Blue : Revelation »
m |
m |
||
(Une version intermédiaire par le même utilisateur non affichée) | |||
Ligne 19 : | Ligne 19 : | ||
* Durée initale : 8 min 01 | * Durée initale : 8 min 01 | ||
* [https://vimeo.com/51867958 Traduction (Vidéo VOSTFR)] | * [https://vimeo.com/51867958 Traduction (Vidéo VOSTFR)] | ||
{{clear}}<br> | {{clear}}<br> | ||
Ligne 28 : | Ligne 27 : | ||
* Durée initale : 5 min 02 | * Durée initale : 5 min 02 | ||
* [https://vimeo.com/59050988 Traduction (Vidéo VOSTFR)] | * [https://vimeo.com/59050988 Traduction (Vidéo VOSTFR)] | ||
{{clear}}<br> | {{clear}}<br> | ||
Ligne 37 : | Ligne 35 : | ||
* Durée initale : 5 min 38 | * Durée initale : 5 min 38 | ||
* [https://vimeo.com/59242104 Traduction (Vidéo VOSTFR)] | * [https://vimeo.com/59242104 Traduction (Vidéo VOSTFR)] | ||
{{clear}}<br> | {{clear}}<br> | ||
Ligne 46 : | Ligne 43 : | ||
* Durée initale : 6 min 57 | * Durée initale : 6 min 57 | ||
* [https://vimeo.com/64206941 Traduction (Vidéo VOSTFR)] | * [https://vimeo.com/64206941 Traduction (Vidéo VOSTFR)] | ||
{{clear}}<br> | {{clear}}<br> | ||
Ligne 55 : | Ligne 51 : | ||
* Durée initale : 4 min 16 | * Durée initale : 4 min 16 | ||
* [https://vimeo.com/64180815 Traduction (Vidéo VOSTFR)] | * [https://vimeo.com/64180815 Traduction (Vidéo VOSTFR)] | ||
{{clear}}<br> | {{clear}}<br> | ||
Ligne 64 : | Ligne 59 : | ||
* Durée initale : 4 min 21 | * Durée initale : 4 min 21 | ||
* [https://vimeo.com/64180037 Traduction (Vidéo VOSTFR)] | * [https://vimeo.com/64180037 Traduction (Vidéo VOSTFR)] | ||
{{clear}}<br> | {{clear}}<br> | ||
Ligne 73 : | Ligne 67 : | ||
* Durée initale : 5 min 23 | * Durée initale : 5 min 23 | ||
* [https://vimeo.com/64716306 Traduction (Vidéo VOSTFR)] | * [https://vimeo.com/64716306 Traduction (Vidéo VOSTFR)] | ||
{{clear}}<br> | {{clear}}<br> | ||
Ligne 82 : | Ligne 75 : | ||
* Durée initale : 5 min 48 | * Durée initale : 5 min 48 | ||
* [https://vimeo.com/64720562 Traduction (Vidéo VOSTFR)] | * [https://vimeo.com/64720562 Traduction (Vidéo VOSTFR)] | ||
{{clear}}<br> | {{clear}}<br> | ||
Ligne 91 : | Ligne 83 : | ||
* Durée initale : 4 min 19 | * Durée initale : 4 min 19 | ||
* [https://vimeo.com/65505212 Traduction (Vidéo VOSTFR)] | * [https://vimeo.com/65505212 Traduction (Vidéo VOSTFR)] | ||
{{clear}}<br> | {{clear}}<br> | ||
Ligne 100 : | Ligne 91 : | ||
* Durée initale : 7 min 11 | * Durée initale : 7 min 11 | ||
* [https://vimeo.com/65507686 Traduction (Vidéo VOSTFR)] | * [https://vimeo.com/65507686 Traduction (Vidéo VOSTFR)] | ||
{{clear}}<br> | {{clear}}<br> | ||
Ligne 109 : | Ligne 99 : | ||
* Durée initale : 4 min 58 | * Durée initale : 4 min 58 | ||
* [https://vimeo.com/65513046 Traduction (Vidéo VOSTFR)] | * [https://vimeo.com/65513046 Traduction (Vidéo VOSTFR)] | ||
{{clear}}<br> | {{clear}}<br> | ||
Ligne 118 : | Ligne 107 : | ||
* Durée initale : 5 min 25 | * Durée initale : 5 min 25 | ||
* [https://vimeo.com/67007006 Traduction (Vidéo VOSTFR)] | * [https://vimeo.com/67007006 Traduction (Vidéo VOSTFR)] | ||
{{clear}}<br> | {{clear}}<br> | ||
Ligne 127 : | Ligne 115 : | ||
* Durée initale : 4 min 51 | * Durée initale : 4 min 51 | ||
* [https://vimeo.com/67013645 Traduction (Vidéo VOSTFR)] | * [https://vimeo.com/67013645 Traduction (Vidéo VOSTFR)] | ||
{{clear}}<br> | {{clear}}<br> | ||
Ligne 136 : | Ligne 123 : | ||
* Durée initale : 5 min 01 | * Durée initale : 5 min 01 | ||
* [https://vimeo.com/68526676 Traduction (Vidéo VOSTFR)] | * [https://vimeo.com/68526676 Traduction (Vidéo VOSTFR)] | ||
{{clear}}<br> | {{clear}}<br> | ||
Ligne 145 : | Ligne 131 : | ||
* Durée initale : 5 min 55 | * Durée initale : 5 min 55 | ||
* [https://vimeo.com/68738046 Traduction (Vidéo VOSTFR)] | * [https://vimeo.com/68738046 Traduction (Vidéo VOSTFR)] | ||
{{clear}}<br> | {{clear}}<br> | ||
Ligne 154 : | Ligne 139 : | ||
* Durée initale : 5 min 10 | * Durée initale : 5 min 10 | ||
* [https://vimeo.com/68719414 Traduction (Vidéo VOSTFR)] | * [https://vimeo.com/68719414 Traduction (Vidéo VOSTFR)] | ||
{{clear}}<br> | {{clear}}<br> | ||
Ligne 162 : | Ligne 146 : | ||
* Durée initale : 6 min 20 | * Durée initale : 6 min 20 | ||
* [https://vimeo.com/69359173 Traduction (Vidéo VOSTFR)] | * [https://vimeo.com/69359173 Traduction (Vidéo VOSTFR)] | ||
{{clear}}<br> | {{clear}}<br> | ||
Ligne 170 : | Ligne 153 : | ||
* Durée initale : 4 min 55 | * Durée initale : 4 min 55 | ||
* [https://vimeo.com/69365218 Traduction (Vidéo VOSTFR)] | * [https://vimeo.com/69365218 Traduction (Vidéo VOSTFR)] | ||
{{clear}}<br> | {{clear}}<br> | ||
Ligne 178 : | Ligne 160 : | ||
* Durée initale : 8 min 09 | * Durée initale : 8 min 09 | ||
* [https://vimeo.com/69366259 Traduction (Vidéo VOSTFR)] | * [https://vimeo.com/69366259 Traduction (Vidéo VOSTFR)] | ||
{{clear}}<br> | {{clear}}<br> | ||
Ligne 186 : | Ligne 167 : | ||
* Durée initale : 9 min 33 | * Durée initale : 9 min 33 | ||
* [https://vimeo.com/70500642 Traduction (Vidéo VOSTFR)] | * [https://vimeo.com/70500642 Traduction (Vidéo VOSTFR)] | ||
{{clear}}<br> | {{clear}}<br> | ||
{{Rooster Teeth}} | {{Rooster Teeth}} |
Version actuelle datée du 12 mars 2020 à 19:31
La diffusion de la saison 8 s'est tenu du 1 avril 2010 au 13 septembre 2010 sur le site officiel de Rooster Teeth. Elle contient 20 épisodes.
C'est actuellement la huitième saison complète de Red vs Blue.
Synopsis[modifier]
Épisodes[modifier]
Note : Les vidéos traduites sont l’œuvre bénévole de Sebkotaro.
01 - For Those of You Just Joining Us (Pour ceux d’entre vous qui venez de nous rejoindre…)[modifier]
À la base Rouge, Simmons reçoit une visite inattendue… pendant que le reste des Rouges font avec un Epsilon nouvellement sacré « Dieu du désert ».
- Sortie initale : 1 avril 2010
- Durée initale : 8 min 01
- Traduction (Vidéo VOSTFR)
02 - Drink Your Ovaltine (Bois ton Ovaltine)[modifier]
Tandis que Sarge et Grif élaborent un plan pour sauver Simmons, Doc a rejoins la base Rouge… et Simmons, prisonnier du Méta et de Washington.
- Sortie initale : 8 avril 2010
- Durée initale : 5 min 02
- Traduction (Vidéo VOSTFR)
03 - Upon Further Review (Après réexamen plus)[modifier]
Sarge et Grif attirent Washington dans un piège… d’une simplicité déconcertante.
- Sortie initale : 15 avril 2010
- Durée initale : 5 min 38
- Traduction (Vidéo VOSTFR)
04 - Recovering One (Récupérant Un)[modifier]
Doc a court-circuité le module de distorsion temporelle du Méta. Celui-ci est ralenti à l’extrême mais pas inoffensif pour autant, ce que Doc a appris à ses dépends. Simmons parvient à s’enfuir avec son équipe… mais le trio Rouge est vite rattrapé par le duo d’ex-Freelancers. Poursuivis, ils parviennent à s’échapper grâce à Epsilon et son laser, mais celui-ci, à plat, s’éteint.
- Sortie initale : 26 avril 2010
- Durée initale : 6 min 57
- Traduction (Vidéo VOSTFR)
05 - Fourth and Twenty (Botté de dégagement)[modifier]
Les Bleus ont un sérieux problème sur les bras : les aliens n’ont pas apprécié la disparition de leur idole et comptent bien trouver le ou les responsable(s) pour le(s) lyncher. Alors que les Rouges sont à peine revenus, Tucker les accusent, non sans fondement, de détenir Epsilon. Grif comprends qu’ils doivent se débarrasser de la preuve accablante… avec un superbe botté de dégagement.
- Sortie initale : 10 mai 2010
- Durée initale : 4 min 16
- Traduction (Vidéo VOSTFR)
06 - Towing Package (Remorquer le paquet)[modifier]
Caboose retrouve Epsilon. Celui-ci se rallume, mais au lieu de Church, c’est Delta qui apparaît, tentant d’avertir Caboose sur la dangerosité des souvenirs enfouis. Pendant ce temps, à Valhalla, Washington et Méta interroge Doc sur l’endroit où se trouve Epsilon.
- Sortie initale : 17 mai 2010
- Durée initale : 4 min 21
- Traduction (Vidéo VOSTFR)
07 - And Don't Call Me Shirley (Et ne m’appelle pas Shirley)[modifier]
Epsilon a retrouvé des souvenirs. Lui et Caboose se rendent à une installation secrète, et se retrouvent devant une vielle connaissance. Ils sont suivis de près par les Rouges, qui comptent bien réintégrer les Bleus dans la base de donnée du Contrôle.
- Sortie initale : 24 mai 2010
- Durée initale : 5 min 23
- Traduction (Vidéo VOSTFR)
08 - Perusing the Archive (Passer en revue les archives)[modifier]
Alors que les Rouges élaborent un plan pour entrer dans l’installation, Caboose et Church farfouillent dans les travaux personnels du Directeur et les ex-Freelancers tracent un signal de récupération. Les deux groupes vont retrouver deux vieilles connaissances…
- Sortie initale : 31 mai 2010
- Durée initale : 5 min 48
- Traduction (Vidéo VOSTFR)
09 - Backup Plans (Solutions de rechange)[modifier]
Les Rouges et les Bleus découvrent le contenu du projet secret du Directeur… à leurs dépends.
- Sortie initale : 7 juin 2010
- Durée initale : 4 min 19
- Traduction (Vidéo VOSTFR)
10 - This One Goes to Eleven (Ça va faire mal)[modifier]
Tex est de retour, et elle ne va pas faire dans la dentelle !
- Sortie initale : 21 juin 2010
- Durée initale : 7 min 11
- Traduction (Vidéo VOSTFR)
11 - Restraining Orders (Mesures de restriction)[modifier]
Grâce aux conseils et à l’assistance de FILSS, Caboose parvient à arrêter le massacre en activant le verrouillage d’armure… de toutes les unités. Entre-temps, Washington et Doc tentent de faire sortir le Méta de sa cachette.
- Sortie initale : 28 juin 2010
- Durée initale : 4 min 58
- Traduction (Vidéo VOSTFR)
12 - Snooze Button (Bouton d’arrêt temporaire)[modifier]
À sa demande, FILSS déverrouille Epsilon. Celui-ci propose aux Rouges de les libérer s’ils l’aide avec Tex. Pendant ce temps, Washington et Doc découvre la raison du comportement du Méta.
- Sortie initale : 12 juillet 2010
- Durée initale : 5 min 25
- Traduction (Vidéo VOSTFR)
13 - Battle of the Exes (Le combat des ex)[modifier]
Alors que Epsilon bavarde avec Tex avant de la déverrouiller afin d’éviter une nouvelle raclée monumentale, les ex-Freelancers mettent au point un plan malfaisant.
- Sortie initale : 19 juillet 2010
- Durée initale : 4 min 51
- Traduction (Vidéo VOSTFR)
14 - Reconfiguration[modifier]
Pendant que Washington et le Méta bricolent le module Epsilon, Church et Tex font le point sur le passé.
- Sortie initale : 26 juillet 2010
- Durée initale : 5 min 01
- Traduction (Vidéo VOSTFR)
15 - Check Your Local Listings (Vérifiez votre programmation locale)[modifier]
Après avoir eu accès aux données de l’installation, Church et Tex partent à la recherche de renseignements supplémentaires. Sarge ordonne à Grif de rejoindre et d’aider Simmons, qui a trouvé un équipement intéressant…
- Sortie initale : 2 août 2010
- Durée initale : 5 min 55
- Traduction (Vidéo VOSTFR)
16 - Standardized Testing (Essais uniformisés)[modifier]
Tandis que Grif joue les mannequins de crash-test avec l’équipement Freelancer trouvé et installé par Simmons, Church et Tex se rendent à une ancienne planque… très familière.
- Sortie initale : 16 août 2010
- Durée initale : 5 min 10
- Traduction (Vidéo VOSTFR)
17 - Tenth Percentile (Dixième centile)[modifier]
- Sortie initale : 17 août 2010
- Durée initale : 6 min 20
- Traduction (Vidéo VOSTFR)
18 - Rally Cap (Casquette de baseball)[modifier]
- Sortie initale : 6 septembre 2010
- Durée initale : 4 min 55
- Traduction (Vidéo VOSTFR)
19 - Reunion (Retrouvailles)[modifier]
- Sortie initale : 6 septembre 2010
- Durée initale : 8 min 09
- Traduction (Vidéo VOSTFR)
20 - n+1[modifier]
- Sortie initale : 13 septembre 2010
- Durée initale : 9 min 33
- Traduction (Vidéo VOSTFR)
Membres : Burnie Burns • Monty Oum | |||||||||||||||||||
Red vs Blue | |||||||||||||||||||
The Blood Gulch Chronicles : Saison 1 • Saison 2 • Saison 3 • Saison 4 • Saison 4.5 : Out of Mind • Saison 5 | |||||||||||||||||||
Recollection : Saison 5.5 : Recovery One • Saison 6 : Reconstruction • Saison 6.5 : Relocated • Saison 7 : Recreation • Saison 8 : Revelation | |||||||||||||||||||
Project Freelancer : Saison 9 • Saison 9.B : MIA • Saison 9.C : Where There's a Will, There's a Wall • Saison 10 | |||||||||||||||||||
The Chorus Trilogy : Saison 11 • Saison 12 • Saison 13 | |||||||||||||||||||
Anthology : Saison 14 | |||||||||||||||||||
The Shisno Paradox : Saison 15 • Saison 16 : The Shisno Paradox • Saison 17 : Singularity | |||||||||||||||||||
Zero : Saison 18 |