Aide:Traduction
L'univers complexe de Halo se voit être traduit dans différentes versions.
Cette page permet à la communauté de mieux comprendre l'univers entre les différentes versions.
La page doit être construit sur cette base :
Terme spécifique en VO | Traduction officiel principal (majoritairement les jeux vidéos) | Explications annexe
Traduction des grades
1° cas : Master Chief Petty Oficier | Major | En ce qui concerne John-117, il obtient ce grade à la fin du livre "La Chute de Reach"
1° Cas / Annexe : Petty Officier Second Class | Caporal | En ce qui concerne John-117, il devrait donc être appelé Caporal pendant une partie au moins (puisqu'il a le grade de Petty Officier Second Class, soit Caporal, lors de la réception de son armure à Damascus)
Pour aller plus loin : Ce qui suit n'est pas issu de traduction officiel, mais d'une traduction logique et cohérente se basant sur des comparaisons (tel que le système des grades américains et français)
Pour plus de contenu : Grades de l'UNSC
Termes spécifiques
Forerunner
Silent Cartographer | Cartographe Silencieux | Dans le livre Silentium, il est traduit par "Le Cartographe muet"
Covenant
Prophet | Prophète
Elite | Élite
Brute | Brute
Humain
ODST | ODST | Dans le cadre que les abréviations des organismes sont international par rapport au titre complet, l'anglais est conservé, les autres traductions non-considéré sont ASCO et TCAO.
UNSC | UNSC | Dans le cadre que les abréviations des organismes sont international par rapport au titre complet, l'anglais est conservé, l'autre traduction non-considéré est CSNU.
Autres
...
Utilisation : Organiser le texte (Listes • Notes) • Formater le texte • Liens • Images & Médias (Téléverser • Capture d'écran • Galeries) • Redirections • Modèles (Avancé) & Infobox • Catégories • Renommer • Tableaux • Options d'utilisateur • Pages spéciales • Couleurs • Sous-pages • Fonctions du parseur Normes : Bonnes pratiques • Rédaction • Politique des spoilers • Sources (Chronologie) • Canon (Incohérences) • Discuter • Groupes et administration • Traduction • Construction de page • Acronymes en vigueur • Fan works Vocabulaire : Lexique de l'armement • Lexique de l'e-sport • Lexique du jeu vidéo • Lexique radio et militaire |