Margaret Parangosky/Citations
Halo : Les Mondes de verre[modifier]
« | La vengeance futile n'a pas sa place à l'ONI, BB. Nous nous vengeons uniquement pour des motifs pragmatiques. La vengeance peut procurer une sensation agréable mais, si elle ne produit aucun résultat durable, autant prendre une bonne tasse de moka. We do vengeance with a pragmatic outcome in mind. Revenge might give you a warm feeling, but unless it delivers some lasting results you might as well have a nice cup of mocha instead. |
» |
« | Mieux vaut éviter de régler ses comptes avant que ce soit tactiquement utile et avant d'avoir la certitude de pouvoir aller jusqu'au bout. Ensuite, faites-leur bien savoir que c'est à vous qu'ils le doivent. Voilà la meilleure façon de faire maintenir l'ordre. Never settle a score until it’s tactically useful and you’re certain you can finish the job. Then make sure they know you did it. That’s how you keep them all in line. Parangosky à Serin Osman[2]
|
» |
« | Pourquoi nous obligeons les colonies mécontentes à rester au sein de notre organisation ? Parce que c'est grâce à la volonté et aux financements de l'UNSC qu'elles existent. Parce que le centre de commandement spatial des Nations unies a besoin d'autant de bases de ravitaillement que possible. Et parce qu'il s'agit d'humains. Ils font partie des nôtres. Dans une galaxie peuplée d'extraterrestres malveillants, soit vous êtes avec nous, soit vous êtes avec eux. Why do we bother to force unhappy colony worlds to star in the fold? Because UNSC budgetsand UNSC heavy lift enabled those colonies to exist. Because the UNSC neds as many supply base in deep space as can get. And because they’re— Humain—they’re us. In a galaxy of hostile aliens, you’re either for us, or you’re the enemy. Parangosky à Serin Osman[3]
|
» |
« | Quand on a l'intention d'appliquer la technique du “diviser pour mieux régner” afin de maintenir un certain équilibre au sein de l'ONI, il ne suffit pas de monter ses membres les uns contre les autres. Il faut aussi obtenir des résultats utiles de leur part. Sinon, autant éviter de perdre son temps et se débarrasser d'eux tout de suite. If you’re going to practice divide and rule to maintain some sort equilibrium in ONI, it’s not enough juste to set people against on another. The trick is to make sure that you get some useful work out of them well. Otherwise juste dispose them and save yourself some time. Parangosky à Serin Osman[4]
|
» |
« | Je veux un cordon électromagnétique autour de cette anomalie. Que personne d'autre n'apprenne sa présence. Je ne veux aucun signal entrant ou sortant. Coupez les communications, et si vous entendez le moindre signal en provenance de ce foutu machin, je vous interdis formellement d'y répondre ou d'indiquer votre présence par quelque moyen que ce soit. Toute transmission devra d'abord passer par moi. I want a complete EM cordon around that anomaly. I don’t want anyone else to know it’s there, and I don’t want any signals in or out. You keep that damn thing under signal lockdown, and if you hear so much as sneeze form it, the you absolutely do not respond to it or indicate your presence in any way. Communication will be conducted entirely through me. Parangosky au commandant du vaisseau de l'UNSC Glamorgan[5]
|
» |
« | Apprends à réfléchir comme ton ennemi, mais n'oublie pas à quel point il est différent de toi. Learn to think like the enemy, but understand the ways they’re unlike you. Parangosky à Serin Osman[6]
|
» |
« | BB, je crois que nous approchons du moment où il va nous falloir expliquer à Serin ce qu'est l'Infinity. Recontacte-moi dans vingt-quatre heures pour les derniers plans. Je te ferai signe le moment venu. BB, I think we’re approaching the point when Osman needs to bo briefed Infinity. Check back in twent-y-four hours for the latest schematics. I’ll give you a nod when it’s time. |
» |
« | Ce ne sont pas les intentions de l'ennemi qu'il faut prendre en compte, mais ses capacités. It’s not the enemy’s intentions that you have to consider. It’s their capability. Parangosky à Serin Osman.[7]
|
» |
« | Je ne nie pas que mon travail puisse être source de certaines ambiguïté morales. Ce n'étaient pas nos actes qui étaient ambigus. Pas du tout. Consciente de leur gravité, je les assume pleinement et, s'il y a un enfer, je ne tarderai sans doute pas à y brûler. Mais il est plus facile de faire face à ce genre de choses, quand on a quatre-vingt-douze ans. Je suis prête à commettre le pire. Pour cette raison, il y aura plus de survivants que de morts. Cependant, j'accepterai toutes les critiques, et je ne chercherai jamais d'excuses. I don’t delude myself that there are moral ambiguities in my job. The things we did weren’t ambiguous, not at all. I know I’ve done them and how bad they were, and if there’s a Hell, I’ll probably burn in it before too long. But that’s the king of thing you can face when you're ninety-two. I'm prepared to do the very worst, and because I am, more people survive than killed. But I'll take what’s coming to me — and I’ll make no excuses. Version préliminaire du témoignage de Parangosky devant le comité de défense restreint de l'UEG.[8]
|
» |
Halo : Le Baptême du feu[modifier]
« | Ce que je trouve le plus intéressant, en ce qui concerne les Forerunners, est la raison de leur extinction. Il n'est pas rare qu'une espèce disparaisse, mais certains de leurs parents parviennent en général à survivre. Une race à la technologie si sophistiquée, et si répendue dans toute la galaxie, éradiquée jusqu'au dernier... Cela nécessite une intervention délibérée. The most interesting thing about the Forerunners as far as I’m concerned is why they’re not around longer. Species go extinct all the time, but some of their relatives usually survive. A Technologically sophisticated, galactically ditributed race getting wiped out to the last individual, though—requires intervetion. |
» |
« | Il n'existe pas de meilleure manière de tester un nouvel équipement que de s'en servir sur de vraies cibles ennemies, sur leur propre planète, et le tout avec leur autorisation. There’s no better test than trying out a new asset on real enemy targets on their homeworld, and with their permission. |
» |
« | Un jour, nous regarderons en arrière et nous comprendrons que le tournant décisif n'était pas un vaisseau plus grand et plus performant, ni des armes plus grandes et plus performantes, mais le fait que nous ayons acquis des Huragoks et que nos ennemis les aient perdus. Si nous perdons un vaisseau, nous pouvons désormais le remplacer en beaucoup mieux. Si les Sangheilis en perdent un... Ils n'ont plus d'Huragoks pour travailler dans leurs chantiers ou effectuer des réparations complexes, sans parler de mettre au point des innovations. Chaque fois que nous détruisons un vaisseau sangheili, nous les affaiblissons durablement. À la guerre, les vrais tournant reposent sur les actes de certains individus. D'abord, ces individus furent les Spartans ; à présent, ce sont les Huragoks. One day we’ll look back and realize that the turning point wasn’t a bigger, better ship or bigger, better weapons, but the fact taht we acquired Huragok and our enemies lost them. If we lose a ship, we can replace it with an even better one. If the Sangheili lose one, then there are no Huragok left to manage their shipyards or carry out complex repairs, let alone develop better equipment. Every Sangheili we destroy degrades their capability far into the future. Wars turn on the actions of individuals: The Spartans, now the Huragok. Parangosky, brouillon de rapport à l'intention de la Commission parlementaire de la sécurité de l'UEG.[11]
|
» |
Sources[modifier]
- ↑ Halo : Les Mondes de verre, ch. 2, p. 57-58 (2015)
- ↑ Halo : Les Mondes de verre, ch. 3, p. 105 (2015)
- ↑ Halo : Les Mondes de verre, ch. 4
- ↑ Halo : Les Mondes de verre, ch. 5
- ↑ Halo : Les Mondes de verre, ch. 12
- ↑ Halo : Les Mondes de verre, ch. 13
- ↑ 7,0 et 7,1 Halo : Les Mondes de verre, ch. 14
- ↑ Halo : Les Mondes de verre, ch. 15
- ↑ Halo : Le Baptême du feu, ch. 7
- ↑ Halo : Le Baptême du feu, ch. 10
- ↑ Halo : Le Baptême du feu, ch. 12