Discussion utilisateur:Lunaramethyst/Archive 1
< Discussion utilisateur:Lunaramethyst
« | Pour laisser un message sur cette page :
—
|
» |
Hey Solar!
Je me suis penché sur les bribes radio d'Halo Reach, et j'ai vu que certaines n'étaient pas traduites. La traduction doit être officielle ou peut-on intégrer une traduction amateur ? J'ai commencé à traduire une d'entre elles (radio de Beachhead), si tu veux me donner ton avis et ton approbation si possible :
<toggledisplay showtext= hidetext=[Masquer]>
- [1]: "I need to know where I can send these people to!"
« J'ai besoin de savoir où est-ce que je peux envoyer ces personnes ! »
- [2]: "You yelling in my ear isn't helping me find solutions any faster."
« Me gueuler dans les oreilles ne m'aide pas à trouver des solutions plus rapidement. »
- [1]: "The evac stations in Manassas and Ezhtergom are no longer responding. They haven't been for..."
« Les stations d'évacuations de Manassas et Ezhtergom ne répondent plus. [?|Elles sont hors-ligne depuis...|?] »
- [2]: (fading in) "I'm doing what I can here... The closest evac station to you is – crap."
(apparition en fondu) « Je fais ce que je peux ici... La station d'évacuation la plus proche de vous est – merde. »
- [1]: "What?"
« Quoi ? »
- [2]: "Never mind, I'm looking for another one."
« Faites pas attention, j'en cherche une autre. »
- [2]: "Just, if you can, get your people into whatever vehicles you have over there, and..."
« Si vous le pouvez, faites monter les civils dans tous les véhicules dont vous disposez par ici, et... »
- [1]: "What are you talkin' about? (static) Whoa? What was-"
« De quoi vous parlez ? » (statique) « Whoa ? Qu'est-ce que c'était- »
- [2]: "That was a shockwave. You should move all of your people and just start heading West as fast as you can. I'll keep looking for-"
« C'était une onde de choc. Vous devriez déplacer les civils et vous diriger vers l'ouest aussi vite que vous le pourrez. Je continuerai à chercher- »
- [1]: "This isn't a portable unit! I don't have any way to get back in contact with you."
« Ce n'est pas une unité portable ! Je n'ai aucun moyen de rester en contact avec vous. »
- [2]: "Look, I'm sending this over the IMF. It's the number to my personal chatter. Call me when you get everyone moving."
« Écoutez, j'envoie ceci sur l'IMF. C'est le numéro de mon chat personnel. Appelez moi quand vous déplacerez tout le monde. »
- [1]: "Oh, God, thank you!"
« Oh, mon dieu, merci ! »
- [2]: "It's not over yet. I still have to find you a way off this rock."
« Ce n'est pas encore terminé. Je dois toujours vous trouver un moyen de partir de ce rocher. »
- [1]: "Thank you, thank you!"
« Merci, merci ! » </toggledisplay>
Désolé pour les éventuelles erreurs malgré mes relectures !