« Acheron-VII » : différence entre les versions

Le WikiHalo rappelle à ses contributeurs que toute information ajoutée doit être officielle et vérifiable. Les contributions sans sources et les théories sur Halo Infinite seront rejetées.

Aucun résumé des modifications
Aucun résumé des modifications
Ligne 82 : Ligne 82 :
== Le Poème en français) ==
== Le Poème en français) ==


'''Traduction en cours'''
<center>
''C’est aride
''L’air étouffante; de poussière et de fumée
''Le sol crevassé; entourant la chaleur


(à compléter (à date c'est correct j'espère)
</center>


== Page Liée ==
== Page Liée ==


[[Halo: Evolutions]]
[[Halo: Evolutions]]

Version du 29 juillet 2010 à 16:24

Acheron-VII est le second poème du livre Halo: Evolutions. Il a été écrit par Jonathan Goff, et l'artwork a été réalisé par Sparth.

Le Poème (en anglais)

Fichier:Acheron VII.jpg

It's barren

the air chokes; on dust and smoke

the ground cracks; surrending to the heat


It's lonely

with only the dead as compagny,

but anymore, this has become his closest companion;

death


There was once a purpose to all of this;

a specific design


Soldiers sent forth in the name of retribution

In their path; an alien covenant

vast in number

ardent in their belief


Now, but one stands

Only one; survivor


His friends taken by conflict


Their adversaries delivered unto


Alone now, he treks the wastelands

cut off; stranded


Knowing somewhere above;

Out and beyond


His brothers, his sisters, continue to struggle


Continue to fight, to die;

to strive


A million stars between here and home

A million ennemies; more


Yet here he stands, ever vigilant


And here he'll stay;

A lone warrior, on a desolate plain


Le Poème en français)

C’est aride L’air étouffante; de poussière et de fumée Le sol crevassé; entourant la chaleur

(à compléter (à date c'est correct j'espère)


Page Liée

Halo: Evolutions