Projet:Projets généraux/Solar & JGtm - Orthographie de « Spartan »
Le WikiHalo rappelle à ses contributeurs que toute information ajoutée doit être officielle et vérifiable. Les contributions sans sources et les théories sur Halo Infinite seront rejetées.
Suite à cette discussion avec JGtm, je soumet nos avis à la communauté sur deux sujets :
- L'accord en genre du terme « Spartan » : JGtm considère que le terme prend son sens du nom du projet associé, et qu'il s'agit donc d'un nom propre invariable en genre (on dirait donc : « Une Spartan »). Solar considère que le terme conserve son sens originel de gentilé francisé pour les habitants de la ville de Sparte (et par extension ses guerriers), et qu'il s'accorde en genre (on dirait donc : « Une Spartane »). À titre indicatif, les dernières traductions officielles de sources de première catégorie (sous-titrage du Spartan Ops et documents de l'édition limitée de Halo 4) font l'accord en genre.
I WOND3R WH4T COLOR IS YOUR BLOOD >:D ♎ 28 mai 2014 à 20:42 (CEST)
- Pour le Spartan on accorde ni nin en genre si on parle de/des programme(s) mais sinon on accorde en genre et nombre. 40pxLematth88 Pour me joindre 28 mai 2014 à 22:27 (CEST)
Décision réunion no3 : Conjugaison en genre et en nombre, majuscule sauf en cas d'adjectif.