Modification de Lexique radio et militaire
Le WikiHalo rappelle à ses contributeurs que toute information ajoutée doit être officielle et vérifiable. Les contributions sans sources et les théories sur Halo Infinite seront rejetées.
Attention : vous n’êtes pas connecté(e). Votre adresse IP sera visible de tout le monde si vous faites des modifications. Si vous vous connectez ou créez un compte, vos modifications seront attribuées à votre propre nom d’utilisateur(rice) et vous aurez d’autres avantages.
La modification peut être annulée. Veuillez vérifier les différences ci-dessous pour voir si c’est bien ce que vous voulez faire, puis publier ces changements pour finaliser l’annulation de cette modification.
Version actuelle | Votre texte | ||
Ligne 3 : | Ligne 3 : | ||
Voir également : [[UNSC Military Organization]], [[Grades de l'UNSC]], [[Alphabet radio]] | Voir également : [[UNSC Military Organization]], [[Grades de l'UNSC]], [[Alphabet radio]] | ||
==Vocabulaire militaire== | ==Vocabulaire militaire== | ||
*'''AAA''' : Ou ''Triple-A''. ''Anti-Aicraft Artillery'', anglais pour ''DCA''. | *'''AAA''' : Ou ''Triple-A''. ''Anti-Aicraft Artillery'', anglais pour ''DCA''. | ||
*'''ADAV''' : ''Aéronef à décollage et atterrissage verticaux''. | *'''ADAV''' : ''Aéronef à décollage et atterrissage verticaux''. | ||
*'''AWOL''' : ''Absent Without Leave'', désigne un soldat absent dans uns situation où sa présence est requise sans qu'il n'ait reçu d'autorisation. Un soldat AWOL peut être un déserteur. | *'''AWOL''' : ''Absent Without Leave'', désigne un soldat absent dans uns situation où sa présence est requise sans qu'il n'ait reçu d'autorisation. Un soldat AWOL peut être un déserteur. | ||
*'''Checkpoint''' : Zone contrôlée par une armée, généralement établie après la sécurisation d'une avancée en territoire ennemie et point de passage pour le ravitaillement. | *'''Checkpoint''' : Zone contrôlée par une armée, généralement établie après la sécurisation d'une avancée en territoire ennemie et point de passage pour le ravitaillement. | ||
*''' | *'''CIC''' : ''Commander in Chief'', soldat commandant une section d'une armée. | ||
*'''CO''' : ''Commanding Officer'', anglais pour ''commandant''. | *'''CO''' : ''Commanding Officer'', anglais pour ''commandant''. | ||
*'''Commandant''' : Parfois raccourci ''CDT''. Désigne le soldat en charge dans un groupe ou sur un vaisseau. À ne pas confondre avec le grade de commandant, le sens dépend du contexte (le commandant d'un vaisseau peut posséder le grade de capitaine). | *'''Commandant''' : Parfois raccourci ''CDT''. Désigne le soldat en charge dans un groupe ou sur un vaisseau. À ne pas confondre avec le grade de commandant, le sens dépend du contexte (le commandant d'un vaisseau peut posséder le grade de capitaine). | ||
*'''Commando''' : Opération ou personne effectuant des opérations en petit groupes, parfois furtifs, avec des objectifs précis, à l'opposé d'une bataille rangée. | *'''Commando''' : Opération ou personne effectuant des opérations en petit groupes, parfois furtifs, avec des objectifs précis, à l'opposé d'une bataille rangée. | ||
*'''DCA''' : ''Défense contre les aéronefs'', désigne des moyens de défense lourds anti-aériens. | *'''DCA''' : ''Défense contre les aéronefs'', désigne des moyens de défense lourds anti-aériens. | ||
*'''Dent de dragon''' : ''Dragon's Teeth'' ou ''Toblerone'', blocs de béton ou de métal utilisés dans les fortifications pour interdire le passage des véhicules de combat. | *'''Dent de dragon''' : ''Dragon's Teeth'' ou ''Toblerone'', blocs de béton ou de métal utilisés dans les fortifications pour interdire le passage des véhicules de combat. | ||
*'''Désertion''' : Action de se séparer de son armée sans autorisation de sa hiérarchie. | *'''Désertion''' : Action de se séparer de son armée sans autorisation de sa hiérarchie. | ||
*'''Exercice''' : Situation de combat simulée. | *'''Exercice''' : Situation de combat simulée. | ||
*'''FAC''' : ''Forward Air Control'' ou ''Forward Air Controller'', missions de reconnaissance par des fantassins visant à fournir des informations sur leur cible aux aéronefs conduisant des missions de support au sol. | *'''FAC''' : ''Forward Air Control'' ou ''Forward Air Controller'', missions de reconnaissance par des fantassins visant à fournir des informations sur leur cible aux aéronefs conduisant des missions de support au sol. | ||
*'''Hérisson tchèque''' : ''Czech hedgehog'', assemblage métallique assurant une fortification contre les chars d'assaut. | *'''Hérisson tchèque''' : ''Czech hedgehog'', assemblage métallique assurant une fortification contre les chars d'assaut. | ||
*'''Klicks''' : ''Kilomètre''. | *'''Klicks''' : ''Kilomètre''. | ||
*'''Logistique''' : Procédures visant à ravitailler un groupe de soldats et entretenir les troupes et le matériel préexistant. Vise à répondre à des contraintes comme l'établissement d'une zone de vie (camp, base) ou l'acheminement dans des conditions données. | *'''Logistique''' : Procédures visant à ravitailler un groupe de soldats et entretenir les troupes et le matériel préexistant. Vise à répondre à des contraintes comme l'établissement d'une zone de vie (camp, base) ou l'acheminement dans des conditions données. | ||
*'''LZ''' : ''Landing Zone'', anglais pour ''ZA''. | *'''LZ''' : ''Landing Zone'', anglais pour ''ZA''. | ||
*'''MRE''' : ''Meal Ready to Eat'', voir ''ration de combat''. | *'''MRE''' : ''Meal Ready to Eat'', voir ''ration de combat''. | ||
*'''OpSec''' : ''Operation Security'', qui se rapporte au bon déroulement d'une opération, et à sa discrétion lors d'une opération secrète. | *'''OpSec''' : ''Operation Security'', qui se rapporte au bon déroulement d'une opération, et à sa discrétion lors d'une opération secrète. | ||
*'''OpsNormal''' : Communication visant à confirmer aux superviseurs que l'opération s'est déroulée dans les paramètres établis. | *'''OpsNormal''' : Communication visant à confirmer aux superviseurs que l'opération s'est déroulée dans les paramètres établis. | ||
*'''Politique de la terre brûlée''' : ''Scorched earth'' en anglais. Stratégie consistant à détruire tout matériel utile ou terre arable pouvant être utilisée par l'ennemi. Utilisé historiquement durant la campagne napoléonienne en Russie par l'armée Russe lors de sa retraite. Utilisé par les [[Covenant]]s avec la [[vitrification]]. | |||
*'''Politique de la terre brûlée''' : ''Scorched earth'' en anglais. Stratégie consistant à détruire tout matériel utile ou terre arable pouvant être utilisée par l'ennemi. | |||
*'''PT''' : ''Physical Training'', entraînement physique visant à maintenir la bonne forme physique et l'obéissance des soldats, ou à les inculquer aux recrues. | *'''PT''' : ''Physical Training'', entraînement physique visant à maintenir la bonne forme physique et l'obéissance des soldats, ou à les inculquer aux recrues. | ||
*'''Ration de combat''' : Nourriture conditionnée pour combiner forte valeur nutritionnelle, facilité de consommation et conservation optimale afin d'être utilisée dans des conditions où | |||
*'''Ration de combat''' : Nourriture conditionnée pour combiner forte valeur nutritionnelle, facilité de consommation et conservation optimale afin d'être utilisée dans des conditions où | |||
*'''Ravitaillement''' : Action logistique visant à reconstituer ou élargir les stocks d'un groupe de soldats. Sur le front, un ravitaillement est généralement constitué d'armes et de munitions. Dans un camp établi, s'y ajoutent du matériel divers (médical, de survie, spécialisé pour élargir les capacités du camp) ainsi que de la nourriture. | *'''Ravitaillement''' : Action logistique visant à reconstituer ou élargir les stocks d'un groupe de soldats. Sur le front, un ravitaillement est généralement constitué d'armes et de munitions. Dans un camp établi, s'y ajoutent du matériel divers (médical, de survie, spécialisé pour élargir les capacités du camp) ainsi que de la nourriture. | ||
*'''Renforts''' : Supplément de troupes apporté à un groupe pré-existant, pour consolider ses forces ou remplacer celles perdues. | *'''Renforts''' : Supplément de troupes apporté à un groupe pré-existant, pour consolider ses forces ou remplacer celles perdues. | ||
*'''RV''' : ''Rendezvous'' en anglais, point et heure de rencontre. | *'''RV''' : ''Rendezvous'' en anglais, point et heure de rencontre. | ||
*'''Stratégie''' : Préparation et direction d'une opération de guerre. | *'''Stratégie''' : Préparation et direction d'une opération de guerre. | ||
*'''SMT''' : ''Standard Military Time'', heure militaire écrite et lue comme en un seul chiffre, tout en conservant la logique de succession de deux nombres pour l'heure et deux autres pour les minutes. Exemple : 14 heures 30 (quatorze heures trente) devient 1430 heures (mille quatre-cents trente heures). | *'''SMT''' : ''Standard Military Time'', heure militaire écrite et lue comme en un seul chiffre, tout en conservant la logique de succession de deux nombres pour l'heure et deux autres pour les minutes. Exemple : 14 heures 30 (quatorze heures trente) devient 1430 heures (mille quatre-cents trente heures). | ||
*'''Tactique''' : Disposition et usage des troupes lors d'un combat. | *'''Tactique''' : Disposition et usage des troupes lors d'un combat. | ||
*'''TOC''' : ''Tactical Operation Center''. | *'''TOC''' : ''Tactical Operation Center''. | ||
*'''Unité''' : Désigne n'importe quelle niveau de subdivision dans l'[[UNSC Military Organization|organisation d'une armée]]. | *'''Unité''' : Désigne n'importe quelle niveau de subdivision dans l'[[UNSC Military Organization|organisation d'une armée]]. | ||
*'''VTOL''' : ''Vertical Take Off and Landing'', anglais pour ''ADAV''. | *'''VTOL''' : ''Vertical Take Off and Landing'', anglais pour ''ADAV''. | ||
*'''XO''' : ''Executive Officer'', désigne le second à bord d'un vaisseau. | *'''XO''' : ''Executive Officer'', désigne le second à bord d'un vaisseau. | ||
*'''ZA''' : ''Zone d'atterrissage''. | *'''ZA''' : ''Zone d'atterrissage''. | ||
Ligne 88 : | Ligne 43 : | ||
Le vocabulaire utilisé lors des transmissions radio tiennent compte des possibles mauvaises conditions hachant les signaux et la voix. Il préfère donc des mots plus longs, plus facilement reconnaissables en cas d'interférences. | Le vocabulaire utilisé lors des transmissions radio tiennent compte des possibles mauvaises conditions hachant les signaux et la voix. Il préfère donc des mots plus longs, plus facilement reconnaissables en cas d'interférences. | ||
*'''Affirmatif''' : Équivalent formel de ''Oui''. | *'''Affirmatif''' : Équivalent formel de ''Oui''. | ||
Ligne 108 : | Ligne 62 : | ||
*'''Tango''' : ''Target'', cible. | *'''Tango''' : ''Target'', cible. | ||
*'''Terminé''' : Placé à la fin d'une phrase lors d'une conversation radio, signale qu'aucune réponse n'est attendue de la part de l'interlocuteur. Anglais : ''Out'' ou ''Over and Out''. | *'''Terminé''' : Placé à la fin d'une phrase lors d'une conversation radio, signale qu'aucune réponse n'est attendue de la part de l'interlocuteur. Anglais : ''Out'' ou ''Over and Out''. | ||
Ligne 114 : | Ligne 67 : | ||
{{Modèle:Aide}} | {{Modèle:Aide}} | ||