Modification de Easter eggs de Halo 4
Le WikiHalo rappelle à ses contributeurs que toute information ajoutée doit être officielle et vérifiable. Les contributions sans sources et les théories sur Halo Infinite seront rejetées.
Attention : vous n’êtes pas connecté(e). Votre adresse IP sera visible de tout le monde si vous faites des modifications. Si vous vous connectez ou créez un compte, vos modifications seront attribuées à votre propre nom d’utilisateur(rice) et vous aurez d’autres avantages.
La modification peut être annulée. Veuillez vérifier les différences ci-dessous pour voir si c’est bien ce que vous voulez faire, puis publier ces changements pour finaliser l’annulation de cette modification.
Version actuelle | Votre texte | ||
Ligne 1 : | Ligne 1 : | ||
Cette page rassemble les [[easter egg]]s apparaissant uniquement dans [[Halo 4]]. | Cette page rassemble les [[easter egg]]s apparaissant uniquement dans [[Halo 4]]. | ||
==Boîtes Red vs Blue== | ==Boîtes Red vs Blue== | ||
Ligne 9 : | Ligne 10 : | ||
{{#ev:youtube|5AkCw1bFdFs|250|right}} | {{#ev:youtube|5AkCw1bFdFs|250|right}} | ||
<toggledisplay showtext="VF"> | |||
Caboose : – Euh, ouais. Le type qui s’occupe de la radio est pas là. Euh… désolé.<br /> | Caboose : – Euh, ouais. Le type qui s’occupe de la radio est pas là. Euh… désolé.<br /> | ||
– Sérieux, le gars m’a dit qu’il n’allait pas tarder. En fait, il est parti faire caca. | – Sérieux, le gars m’a dit qu’il n’allait pas tarder. En fait, il est parti faire caca. | ||
</toggledisplay> | |||
<toggledisplay showtext="VO"> | |||
Caboose : – Um, the regular radio guy isn’t here right now. Um… sorry.<br /> | Caboose : – Um, the regular radio guy isn’t here right now. Um… sorry.<br /> | ||
– Seriously, the regular guy said he would be right back. He’s in the bathroom. | – Seriously, the regular guy said he would be right back. He’s in the bathroom. | ||
</toggledisplay> | |||
{{clear}} | {{clear}} | ||
Ligne 24 : | Ligne 25 : | ||
{{#ev:youtube|8X4Ie_CJJF8|250|right}} | {{#ev:youtube|8X4Ie_CJJF8|250|right}} | ||
<toggledisplay showtext="VF"> | |||
Caboose : Ça sert à quoi, ce bouton ?<br /> | Caboose : Ça sert à quoi, ce bouton ?<br /> | ||
Church : Caboose, toi, tu touches à rien !<br /> | Church : Caboose, toi, tu touches à rien !<br /> | ||
Ligne 36 : | Ligne 37 : | ||
Hé, c’est Caboose ?<br /> | Hé, c’est Caboose ?<br /> | ||
Grif : Sûrement. Il est en feu. | Grif : Sûrement. Il est en feu. | ||
</toggledisplay> | |||
<toggledisplay showtext="VO"> | |||
Caboose : What does this button do ?<br /> | Caboose : What does this button do ?<br /> | ||
Church : Caboose, don’t touch anything.<br /> | Church : Caboose, don’t touch anything.<br /> | ||
Ligne 51 : | Ligne 52 : | ||
Hey. Is that Caboose ?<br /> | Hey. Is that Caboose ?<br /> | ||
Grif : Probably. He’s on fire. | Grif : Probably. He’s on fire. | ||
</toggledisplay> | |||
{{clear}} | {{clear}} | ||
Ligne 58 : | Ligne 59 : | ||
{{#ev:youtube|a3H6gNr6hOo|250|right}} | {{#ev:youtube|a3H6gNr6hOo|250|right}} | ||
<toggledisplay showtext="VF"> | |||
Simmons : Tenez bon, équipe au sol. Les renforts vont bientôt arriver.<br /> | Simmons : Tenez bon, équipe au sol. Les renforts vont bientôt arriver.<br /> | ||
Je veux pas vous dire ce que c’est, mais ça va vous plaire.<br /> | Je veux pas vous dire ce que c’est, mais ça va vous plaire.<br /> | ||
Ligne 64 : | Ligne 65 : | ||
Simmons : Hé, Grif ! T’as gâché la surprise ! L’intensité dramatique, tu connais ?<br /> | Simmons : Hé, Grif ! T’as gâché la surprise ! L’intensité dramatique, tu connais ?<br /> | ||
Grif : Ils se battent ! Tu crois pas que c’est déjà assez dramatique ? | Grif : Ils se battent ! Tu crois pas que c’est déjà assez dramatique ? | ||
</toggledisplay> | |||
<toggledisplay showtext="VO"> | |||
Simmons : Hold tight, ground forces. We are inbound with reinforcements.<br /> | Simmons : Hold tight, ground forces. We are inbound with reinforcements.<br /> | ||
Don’t want to say exactly what, but you‘ll like ‘em.<br /> | Don’t want to say exactly what, but you‘ll like ‘em.<br /> | ||
Ligne 73 : | Ligne 74 : | ||
Simmons : What ? Grif ! You ruined the surprise ! You have no flair for the dramatic !<br /> | Simmons : What ? Grif ! You ruined the surprise ! You have no flair for the dramatic !<br /> | ||
Grif : They’re in battle, idiot ! How dramatic do you want it to get ? | Grif : They’re in battle, idiot ! How dramatic do you want it to get ? | ||
</toggledisplay> | |||
{{clear}} | {{clear}} | ||
Ligne 80 : | Ligne 81 : | ||
{{#ev:youtube|AHfliJkAcaQ|250|right}} | {{#ev:youtube|AHfliJkAcaQ|250|right}} | ||
<toggledisplay showtext="VF"> | |||
Vic : – Allo, allo ? Commandant Palmer, allo ? Vous me recevez ?<br /> | Vic : – Allo, allo ? Commandant Palmer, allo ? Vous me recevez ?<br /> | ||
– Mais si, quoi… je vous ai laissé mon numéro hier soir. Vous êtes une tueuse au karaoké, si vous voyez ce que je veux dire… Trop forte.<br /> | – Mais si, quoi… je vous ai laissé mon numéro hier soir. Vous êtes une tueuse au karaoké, si vous voyez ce que je veux dire… Trop forte.<br /> | ||
– Doucement, Commandant Tue-l’amour. Vous savez quoi, je suis de sortie demain soir, on se recontacte quand vous aurez sauvé le monde, OK ? Hasta luego ! Bisous, lol. | – Doucement, Commandant Tue-l’amour. Vous savez quoi, je suis de sortie demain soir, on se recontacte quand vous aurez sauvé le monde, OK ? Hasta luego ! Bisous, lol. | ||
</toggledisplay> | |||
<toggledisplay showtext="VO"> | |||
Vic : – Hello, hello ? Commander Palmer, hello ? Do you read me ?<br /> | Vic : – Hello, hello ? Commander Palmer, hello ? Do you read me ?<br /> | ||
– Oh come on, dude, I thought you saved my number at the party last night. You were really killin’ it on the karaoke, if you know what I’m sayin’, dude.<br /> | – Oh come on, dude, I thought you saved my number at the party last night. You were really killin’ it on the karaoke, if you know what I’m sayin’, dude.<br /> | ||
– Yeesh, easy there, Commander Buzzkill. Look, I’m going to 30s night tomorrow, so gimme a buzz after you save the universe, and all that. Hasta luego, luego bye bye. | – Yeesh, easy there, Commander Buzzkill. Look, I’m going to 30s night tomorrow, so gimme a buzz after you save the universe, and all that. Hasta luego, luego bye bye. | ||
</toggledisplay> | |||
{{clear}} | {{clear}} | ||
Ligne 98 : | Ligne 99 : | ||
{{#ev:youtube|i0CZJ9-y48M|250|right}} | {{#ev:youtube|i0CZJ9-y48M|250|right}} | ||
<toggledisplay showtext="VF"> | |||
Grif : Les gars, je sais que vous cherchez un vaisseau, mais je suis désolé, je n’ai que ces armes. Si vous êtes bricoleurs, vous pourrez peut-être les transformer en engins mobiles, qui sait ? Par contre, l’assurance doit coûter une tonne pour un truc pareil.<br /> | |||
Sarge : Putain, Grif, t’as largué notre chargement ! On fait comment maintenant pour jouer au Grifball ?<br /> | Sarge : Putain, Grif, t’as largué notre chargement ! On fait comment maintenant pour jouer au Grifball ?<br /> | ||
Grif : La vraie question, c’est pourquoi un véhicule militaire a été envoyé au combat rempli d’équipement sportif. | Grif : La vraie question, c’est pourquoi un véhicule militaire a été envoyé au combat rempli d’équipement sportif. | ||
</toggledisplay> | |||
<toggledisplay showtext="VO"> | |||
Grif : I know you boys wanted a lift, but all I’ve got are these guns. I suppose you COULD assemble some sort of primitive, gun-like vehicle out of the parts. But, who knows what the insurance rates would be on that bad boy…<br /> | Grif : I know you boys wanted a lift, but all I’ve got are these guns. I suppose you COULD assemble some sort of primitive, gun-like vehicle out of the parts. But, who knows what the insurance rates would be on that bad boy…<br /> | ||
Sarge : Dammit, Grif, you dropped our cargo ! Now how are we supposed to play Grifball ?<br /> | Sarge : Dammit, Grif, you dropped our cargo ! Now how are we supposed to play Grifball ?<br /> | ||
Grif : I think the bigger question here is why a military vehicle was sent into battle with sports equipment. | Grif : I think the bigger question here is why a military vehicle was sent into battle with sports equipment. | ||
</toggledisplay> | |||
{{clear}} | {{clear}} | ||
===Épisode 6, Chapitre 4 : Search And Destroy=== | ===Épisode 6, Chapitre 4 : Search And Destroy=== | ||
{{#ev:youtube|lRfGIaK4F-w|250|right}} | {{#ev:youtube|lRfGIaK4F-w|250|right}} | ||
<toggledisplay showtext="VF"> | |||
Palmer : Dites-moi que c’est pas ce que je crois.<br /> | Palmer : Dites-moi que c’est pas ce que je crois.<br /> | ||
Miller : Un stock d’ogives nucléaires volées à l’UNSC.<br /> | Miller : Un stock d’ogives nucléaires volées à l’UNSC.<br /> | ||
Ligne 125 : | Ligne 127 : | ||
Palmer : Crimson, vous êtes les plus proches. Arrêtez tout et allez aider Switchback !<br /> | Palmer : Crimson, vous êtes les plus proches. Arrêtez tout et allez aider Switchback !<br /> | ||
Grif : Scoubidou, bidou ! | Grif : Scoubidou, bidou ! | ||
</toggledisplay> | |||
<toggledisplay showtext="VO"> | |||
Palmer : Tell me that’s not what I think it is.<br /> | Palmer : Tell me that’s not what I think it is.<br /> | ||
Miller : A stockpile of stolen UNSC nukes.<br /> | Miller : A stockpile of stolen UNSC nukes.<br /> | ||
Ligne 138 : | Ligne 140 : | ||
Palmer : Crimson, you’re on the closest responder. Fall out and help Switchback.<br /> | Palmer : Crimson, you’re on the closest responder. Fall out and help Switchback.<br /> | ||
Grif : Baba booey ! Baba booey ! | Grif : Baba booey ! Baba booey ! | ||
</toggledisplay> | |||
{{clear}} | {{clear}} | ||
Ligne 144 : | Ligne 146 : | ||
{{#ev:youtube|klROmiCLcO8|250|right}} | {{#ev:youtube|klROmiCLcO8|250|right}} | ||
<toggledisplay showtext="VF"> | |||
Simmons : Soldat Simmons au Commandement ! C’est le festival ici, tout a lâché ! Paye tes machines ! Vous envoyez des mécanos ?<br /> | Simmons : Soldat Simmons au Commandement ! C’est le festival ici, tout a lâché ! Paye tes machines ! Vous envoyez des mécanos ?<br /> | ||
Miller : Tenez bon, Marine ! On vous envoie des Spartans !<br /> | Miller : Tenez bon, Marine ! On vous envoie des Spartans !<br /> | ||
Simmons : Génial ! Des types avec des flingues ! On n’est pas rendus, c’est moi qui vous le dis. | Simmons : Génial ! Des types avec des flingues ! On n’est pas rendus, c’est moi qui vous le dis. | ||
</toggledisplay> | |||
<toggledisplay showtext="VO"> | |||
Simmons : Private Simmons to Command ! There was a huge firefight down here and the engine is all shot up ! I need Maintenance ASAP !<br /> | Simmons : Private Simmons to Command ! There was a huge firefight down here and the engine is all shot up ! I need Maintenance ASAP !<br /> | ||
Miller : Keep it together, Marine ! Spartans are on their way !<br /> | Miller : Keep it together, Marine ! Spartans are on their way !<br /> | ||
Simmons : Oh great ! More people with guns. I’m sure THAT will fix the engine. | Simmons : Oh great ! More people with guns. I’m sure THAT will fix the engine. | ||
</toggledisplay> | |||
{{clear}} | {{clear}} | ||
Ligne 162 : | Ligne 164 : | ||
{{#ev:youtube|bfFCt1s5rxE|250|right}} | {{#ev:youtube|bfFCt1s5rxE|250|right}} | ||
<toggledisplay showtext="VF"> | |||
Miller : Il a raison, Commandant. Ce sont des renforts qui arrivent.<br /> | Miller : Il a raison, Commandant. Ce sont des renforts qui arrivent.<br /> | ||
Miller : J’envoie Dalton vous déposer du matériel supplémentaire.<br /> | Miller : J’envoie Dalton vous déposer du matériel supplémentaire.<br /> | ||
Caboose : Je vous envoie des fusils à tirer dans les coins immédiatement. | Caboose : Je vous envoie des fusils à tirer dans les coins immédiatement. | ||
</toggledisplay> | |||
<toggledisplay showtext="VO"> | |||
Miller : He’s right, Commander. Phantom dropping reinforcements !<br /> | Miller : He’s right, Commander. Phantom dropping reinforcements !<br /> | ||
Miller : I’m having Dalton drop some extra gear for you now.<br /> | Miller : I’m having Dalton drop some extra gear for you now.<br /> | ||
Caboose : Six crates of elbow grease and headlight fluid inbound now ! | Caboose : Six crates of elbow grease and headlight fluid inbound now ! | ||
</toggledisplay> | |||
{{clear}} | {{clear}} | ||
Ligne 180 : | Ligne 182 : | ||
{{#ev:youtube|05hl0MNh6_o|250|right}} | {{#ev:youtube|05hl0MNh6_o|250|right}} | ||
<toggledisplay showtext="VF"> | |||
Miller : OK, j’ai récupéré les enregistrements IFF de Hawk. Regardez !<br /> | Miller : OK, j’ai récupéré les enregistrements IFF de Hawk. Regardez !<br /> | ||
(''Un Élite parle à Church dans sa langue natale.'')<br /> | (''Un Élite parle à Church dans sa langue natale.'')<br /> | ||
Ligne 189 : | Ligne 191 : | ||
Church : Oh, c’est trop con !<br /> | Church : Oh, c’est trop con !<br /> | ||
(''Church est blessé par une épée à énergie.'') | (''Church est blessé par une épée à énergie.'') | ||
</toggledisplay> | |||
<toggledisplay showtext="VO"> | |||
Miller : Okay, got access to recording on a Hawk IFF tag. Playing it now.<br /> | Miller : Okay, got access to recording on a Hawk IFF tag. Playing it now.<br /> | ||
(''An alien speaks to Church in his native language.'')<br /> | (''An alien speaks to Church in his native language.'')<br /> | ||
Ligne 201 : | Ligne 203 : | ||
Church : Oh, this is such be as…<br /> | Church : Oh, this is such be as…<br /> | ||
(''Church is wounded by an energy sword.'') | (''Church is wounded by an energy sword.'') | ||
</toggledisplay> | |||
{{clear}} | {{clear}} | ||
Ligne 207 : | Ligne 209 : | ||
{{#ev:youtube|c22rcXqBhcc|250|right}} | {{#ev:youtube|c22rcXqBhcc|250|right}} | ||
<toggledisplay showtext="VF"> | |||
Georgia : Cool ! Des jetpacks ! Si on n’aborde pas ce vaisseau, je ne m’appelle plus Georgia. | Georgia : Cool ! Des jetpacks ! Si on n’aborde pas ce vaisseau, je ne m’appelle plus Georgia. | ||
</toggledisplay> | |||
<toggledisplay showtext="VO"> | |||
Georgia : Cool ! Jetpacks ! That’ll help us get on that ship or my name isn’t Agent Georgia. | Georgia : Cool ! Jetpacks ! That’ll help us get on that ship or my name isn’t Agent Georgia. | ||
</toggledisplay> | |||
{{clear}} | {{clear}} | ||
==Boîte du jeu Halo 4== | ==Boîte du jeu Halo 4== | ||
[[Fichier:H4-Limited edition level Dawn.jpg|300px|center]] | [[Fichier:H4-Limited edition level Dawn.jpg|300px|center]] | ||
Dans le niveau [[Dawn (niveau de Halo 4)|Dawn]], des boîtes de l'[[Halo 4 (édition limitée)|édition limitée d'Halo 4]] sont trouvables à plusieurs endroits du vaisseau, dès la sortie du tube cryogénique. | Dans le niveau [[Dawn (niveau de Halo 4)|Dawn]], des boîtes de l'[[Halo 4 (édition limitée)|édition limitée d'Halo 4]] sont trouvables à plusieurs endroits du vaisseau, dès la sortie du tube cryogénique. | ||
==Reflets de Tsavo== | ==Reflets de Tsavo== | ||
Ligne 224 : | Ligne 229 : | ||
<center><gallery> | <center><gallery> | ||
Fichier: | Fichier:Tsavo reflection.jpg|Reflets visibles sur la carte Shatter. | ||
Fichier: | Fichier:Autoroute de tsavo2.jpg|Image d'origine. | ||
</gallery></center> | </gallery></center> | ||
{{Easter Eggs}} | {{Easter Eggs}} | ||
[[Catégorie:Halo 4]] | [[Catégorie:Easter egg]][[Catégorie:Halo 4]] |