Discussion utilisateur:Nuclear-nunus/Archive 1

Le WikiHalo rappelle à ses contributeurs que toute information ajoutée doit être officielle et vérifiable. Les contributions sans sources et les théories sur Halo Infinite seront rejetées.
Perso nunus1.jpg


Laissez vos messages en bas de page (me contacter par MP Forum si pas de rapport avec le wiki !)


Euh, la suppression du doublon est encore d’actualité ou ça a été réglé avec une redirection ?

Désolé pour le pas de réponse hier, j’ai des exams en ce moment, je ne passe plus aussi souvent ^^

ΣDiscuter 18 avril 2013 à 12:08 (CEST)


Veux-tu que je te laisse terminer Silentium et créer/remplir les pages tranquillement avant de repasser derrière, où est-ce que je peux créer des pages (en anglais que tu pourras modifier avec les noms français) et les remplir de mon côté ? Et voilà le modèle pour les pages de multi-redirection : Porteur.

Pas nécessaire de préciser que chaque Forerunner a été un manipuleur, vu qu'ils l'ont tous été.  ΩPer Mare, ΔPer Terras, ΨPer Constellatum 24 mai 2013 à 19:52 (CEST)


C'est le modèle : modèle:infoboxplanète.  ΩPer Mare, ΔPer Terras, ΨPer Constellatum 24 mai 2013 à 20:52 (CEST)


Salut Nuclear, tu possèdes déjà Halo Silentium ? :)

DJBobb 24 mai 2013 à 22:02 (CEST)


Je compte compléter les pages, attention aux spoils ;)  ΩPer Mare, ΔPer Terras, ΨPer Constellatum 24 mai 2013 à 22:10 (CEST)


J'aurai du me douter qu'il était dispo en précommande ! Bonne lecture en tout cas

DJBobb 25 mai 2013 à 09:28 (CEST)



Bonjour, je vous contacte car vous indiquez tous posséder tous Halo : Silentium en version française et êtes classés parmi les utilisateurs actifs. J'ai besoin de votre aide pour compléter les pages liées à Silentium, car je ne possède le roman qu'en anglais et n'ait pas de moyen de les connaître en français. Si le temps vous le permet, rendez-vous sur la page Halo : Silentium et remplacez les noms des personnages indiqués en anglais par leurs noms français. Référez-vous au résumé pour savoir où les trouver dans le livre. J'aurais également besoin de la traduction des termes "Wake" (chapitre 33, l'IsoDidacte compte l'utiliser pour fuir l'Arche avant que son vaisseau ne soit détruit), "Space-time debt" (« dette de sous-espace », effet qui ralentit les voyages en sous-espace), "Greater Ark" (la première arche détruite par le Parasite, où meurt Faber), "Lesser Ark" (l'Arche de la fin du livre) et "Omega Halo" (avec accents si il y a), ainsi que de l'écriture exacte (avec majuscules et tirets) de « Ur-Didacte » et « IsoDidacte ». Pour ces dernies termes, vérifiez sur ma page de discussion si quelqu'un m'a déjà répondu avant de chercher. Merci d'avance à tous. ΩPer Mare, ΔPer Terras, ΨPer Constellatum 10 juillet 2013 à 19:41 (CEST)


Merci, Nunu. Fordawn n'avait définitivement rien compris à ce que je disais, ni Silentium aussi, d'ailleurs, j'ai l'impression…  ΩPer Mare, ΔPer Terras, ΨPer Constellatum 10 juillet 2013 à 20:00 (CEST)