Différences entre les versions de « Développement de Halo 3 »

Le WikiHalo rappelle à ses contributeurs que toute information ajoutée doit être officielle et vérifiable. Les contributions sans sources et les théories sur Halo Infinite seront rejetées.

Ligne 1 : Ligne 1 :
== E3 2006 ==
{{youtube tn|wbJr9DkdL6Y}}
La toute premiere preview de Halo 3
----
'''Paroles :'''
I have defied gods and demons
I am your shield...I am your sword...
I know you...your past...your future
This is the way the world ends.
'''Traduction :'''
J'ai défié dieux et demons
Je suis ton bouclier, ton épée
Je te connais ton passe, ton futur
C'est ainsi que le monde se termine
'''''Traductions par Uman'''''
== You ever wonder what's up there? -- 4 septembre 2006 ==
== You ever wonder what's up there? -- 4 septembre 2006 ==
{{youtube tn|uCsdPszJLNQ}}
{{youtube tn|uCsdPszJLNQ}}
Ligne 32 : Ligne 63 :


Master Chief: Not yet.  
Master Chief: Not yet.  




Ligne 62 : Ligne 92 :


Master Chief : Pas encore.
Master Chief : Pas encore.
'''''Traductions par Uman'''''
== E3 2007 ==
{{youtube tn|DLFDzC_ok}}
Cette magnifique preview a été présenté lors de L'E3.
----
'''Paroles :'''
Prophet of Truth: You are, all of you, vermin. Cowering in the dirt, thinking... what? That you might escape the coming fire? Your world will burn until its surface is but glass!
'''Traductions :'''
Prophète de la vérité : Vous êtes, tous, des vermines. En vous cachant dans la poussière, que pensez-vous ? Que vous aurez une chance d’échapper au feu imminent ? Votre monde brulera jusqu'à ce que la surface soit tout sauf glacée !




'''''Traductions par Uman'''''
'''''Traductions par Uman'''''

Version du 26 septembre 2008 à 22:47

E3 2006

Modèle:Youtube tn La toute premiere preview de Halo 3


Paroles :

I have defied gods and demons

I am your shield...I am your sword...

I know you...your past...your future

This is the way the world ends.


Traduction :

J'ai défié dieux et demons

Je suis ton bouclier, ton épée

Je te connais ton passe, ton futur

C'est ainsi que le monde se termine


Traductions par Uman


You ever wonder what's up there? -- 4 septembre 2006

Modèle:Youtube tn Une nouvelle preview est arrivée le 4 septembre 2006.


Paroles :

Little Boy: Do you ever wonder what's up there?

Little Girl: Like what?

Little Boy: Maybe someone up there is probably wondering what it's like here.

Little Girl: I guess... Do you think we'll ever meet them?

Little Boy: I hope so... Don't you?

Master Chief: [gasps for air, looks to the side and sees helmet]

Little Girl: [echoing] Do you think we'll ever meet them?

Master Chief: [grabs helmet and puts it on]

Little Girl: [whispering] Time to go...

Sergeant Johnson: Marines, fall back now!

Sergeant Johnson: Any sign of the Chief?

Marine #2: Negative Sarge. I think we lost him.

Master Chief: Not yet.


Traduction :

Garçon : T'est tu déjà demande ce qui est la haut ?

Fille : Comment ça ?

Garçon : Il y a peut être quelqu'un la haut qui se demande comment c'est ici.

Fille : Mouai ... Tu crois être capable de les voir, un jour ?

Garçon : J'espère... pas toi ?

Master Chief : [Reprenant son souffle et regardant son casque]

Fille : [écho] Tu crois être capable de les voir, un jour ?

Master Chief : [prenant son casque et le remettant]

Fille : [chuchotant] Pars vite...

Sergeant Johnson : Marines, repliez vous !

Sergeant Johnson : Vous savez ou est le Master Chief ?

Marine : Non, je pense que nous l'avons perdu.

Master Chief : Pas encore.


Traductions par Uman

E3 2007

Modèle:Youtube tn Cette magnifique preview a été présenté lors de L'E3.


Paroles :

Prophet of Truth: You are, all of you, vermin. Cowering in the dirt, thinking... what? That you might escape the coming fire? Your world will burn until its surface is but glass!


Traductions :

Prophète de la vérité : Vous êtes, tous, des vermines. En vous cachant dans la poussière, que pensez-vous ? Que vous aurez une chance d’échapper au feu imminent ? Votre monde brulera jusqu'à ce que la surface soit tout sauf glacée !


Traductions par Uman