Modification de Bribes radio (Halo : Reach)
Le WikiHalo rappelle à ses contributeurs que toute information ajoutée doit être officielle et vérifiable. Les contributions sans sources et les théories sur Halo Infinite seront rejetées.
Attention : vous n’êtes pas connecté(e). Votre adresse IP sera visible de tout le monde si vous faites des modifications. Si vous vous connectez ou créez un compte, vos modifications seront attribuées à votre propre nom d’utilisateur(rice) et vous aurez d’autres avantages.
La modification peut être annulée. Veuillez vérifier les différences ci-dessous pour voir si c’est bien ce que vous voulez faire, puis publier ces changements pour finaliser l’annulation de cette modification.
Version actuelle | Votre texte | ||
Ligne 1 : | Ligne 1 : | ||
{{Traduit}} | {{Traduit}} | ||
{{Totranslate}} | |||
[[Fichier:HR radio.png|right|400px]] | [[Fichier:HR radio.png|right|400px]] | ||
Dans [[Halo : Reach]], il est possible de trouver des radios dans plusieurs cartes multijoueur et de Baptême de Feu. Elles émettent normalement des sons de recherche de fréquence, mais si le joueur attend assez longtemps, des voix (en anglais) se feront entendre. Les messages entendus près de ces radios contiennent des renseignements sur d'autres évènements de la [[bataille de Reach]]. | Dans [[Halo : Reach]], il est possible de trouver des radios dans plusieurs cartes multijoueur et de Baptême de Feu. Elles émettent normalement des sons de recherche de fréquence, mais si le joueur attend assez longtemps, des voix (en anglais) se feront entendre. Les messages entendus près de ces radios contiennent des renseignements sur d'autres évènements de la [[bataille de Reach]]. | ||
''Toutes les versions originelles proviennent de la page d'[http://www.halopedia.org/Main_Page Halopedia] : [http://www.halopedia.org/Halo:_Reach_radio_conversations Halo: Reach radio conversations], elles-mêmes compilées depuis [http://www.bungie.net/Forums/posts.aspx?postID=49670283 Bungie.net] et [http://www.gruntspajamas.com/forum/index.php?topic=932.msg6993#msg6993 gruntspajamas.com].'' | |||
==Histoire de | |||
Un certain nombre de radios traitent de la [[Team Beta]] de la [[Red Team]], apparue dans les romans [[Halo : La Chute de Reach]] et [[Halo : Opération First Strike]] | |||
==Histoire de la Red Team== | |||
Un certain nombre de radios traitent de la [[Team Beta]] de la [[Red Team]], apparue dans les romans [[Halo : La Chute de Reach]] et [[Halo : Opération First Strike]]. | |||
===Partie 1 : [[Point de rupture (Multijoueur de Halo : Reach)|Point de rupture]]=== | ===Partie 1 : [[Point de rupture (Multijoueur de Halo : Reach)|Point de rupture]]=== | ||
Ligne 16 : | Ligne 16 : | ||
La radio se trouve à l'ouest dans le bâtiment de la zone Station de recherche à gauche du panneau de contrôle sous la baie vitrée. | La radio se trouve à l'ouest dans le bâtiment de la zone Station de recherche à gauche du panneau de contrôle sous la baie vitrée. | ||
<toggledisplay showtext="Version originale" hidetext=[Masquer]> | |||
*'''[[Bravo 001]]''': Mayday, mayday! This is Bravo zero-zero-one, en route to your position. Do you have a visual on my aircraft, over? | *'''[[Bravo 001]]''': Mayday, mayday! This is Bravo zero-zero-one, en route to your position. Do you have a visual on my aircraft, over? | ||
Ligne 42 : | Ligne 40 : | ||
[loops] | [loops] | ||
</toggledisplay> | |||
<toggledisplay showtext="Traduction" hidetext=[Masquer]> | |||
*'''[[Bravo 001]]''' : Mayday, mayday ! Ici Bravo Zéro-Zéro-Un, en route vers votre position. Vous avez mon | *'''[[Bravo 001]]''' : Mayday, mayday ! Ici Bravo Zéro-Zéro-Un, en route vers votre position. Vous avez mon pélican en visuel ? À vous ! | ||
*'''[[Golden Arrow]]''' : Bravo Zéro-Zéro-Un, ici Golden Arrow. Il me semble que vous allez dans la mauvaise direction, à vous. | *'''[[Golden Arrow]]''' : Bravo Zéro-Zéro-Un, ici Golden Arrow. Il me semble que vous allez dans la mauvaise direction, à vous. | ||
*'''Bravo 001''' : Négatif, Golden Arrow | *'''Bravo 001''' : Négatif, Golden Arrow. Je pilote en aveugle. Orientez-moi vers la ZA ! | ||
*'''Golden Arrow''' : Reçu, Bravo Zéro-Zéro-Un, avec plaisir. Ralliez Uniform Delta Un-Zéro-Un-Cinq-Trois-Neuf-Neuf-Zéro, direction sud-sud-ouest. Laissez filer Un-Zéro-Zéro nœuds. Volez au ras des arbres et cap sur le [[Mont Törött]]. On a aussi | *'''Golden Arrow''' : Reçu, Bravo Zéro-Zéro-Un, avec plaisir. Ralliez Uniform Delta Un-Zéro-Un-Cinq-Trois-Neuf-Neuf-Zéro, direction sud-sud-ouest. Laissez filer Un-Zéro-Zéro nœuds. Volez au ras des arbres et cap sur le [[Mont Törött]]. On a aussi des problème, dans le coin. | ||
*'''Bravo 001''' : Je répète : négatif, Golden Arrow. J'ai une [[SPARTAN-II|cargaison importante]] en soute et ordre strict de les déployer directement sur vous, mon vaisseau ne tiendra pas jusqu'au [[Chantier de démantèlement d'Aszod|chantier de démolition]]. J'ai besoin d'une ZA, à vous. | *'''Bravo 001''' : Je répète : négatif, Golden Arrow. J'ai une [[SPARTAN-II|cargaison importante]] en soute et ordre strict de les déployer directement sur vous, mon vaisseau ne tiendra pas jusqu'au [[Chantier de démantèlement d'Aszod|chantier de démolition]]. J'ai besoin d'une ZA, à vous. | ||
*'''Golden Arrow''' : Sauf votre respect, Bravo, à moins que vous ayez une cargaison de [[Bombe nucléaire tactique Fury|bombes nucléaires tactiques]] à mon nom, vous n'avez rien d'utile à bord. Alors | *'''Golden Arrow''' : Sauf votre respect, Bravo, à moins que vous ayez une cargaison de [[Bombe nucléaire tactique Fury|bombes nucléaires tactiques]] à mon nom, vous n'avez rien d'utile à bord. Alors grouillez-vous de vous barrer. | ||
*'''Bravo 001''' : D'accord, Golden Arrow. | *'''Bravo 001''' : D'accord, Golden Arrow. Puisque je ne peux pas me poser, je vais juste larguer ces Spartans sur vous, à vous. | ||
*'''Golden Arrow''' : | *'''Golden Arrow''' : Pourquoi ne pas l'avoir dit ? Approchez de la lisière à 2,3 klicks ''(km)'' à l'ouest de votre position. C'est là que les gars et moi nous planquons, à vous. | ||
*'''Bravo 001''' : J'aurais besoin d'une ZA totalement nette, Golden Arrow. Je serais sur vous dans trois mikes ''(mn)''. | *'''Bravo 001''' : J'aurais besoin d'une ZA totalement nette, Golden Arrow. Je serais sur vous dans trois mikes ''(mn)''. | ||
*'''Golden Arrow''' : Je dégagerais | *'''Golden Arrow''' : Je dégagerais la piste moi-même, Bravo. Cherchez le soldat avec gros cul marqué sur le front. | ||
*'''Bravo 001''' : Reçu, | *'''Bravo 001''': Reçu, je vous vois. Terminé. | ||
</toggledisplay> | |||
[ | ===Partie 2 : [[Spire (Multijoueur de Halo : Reach)|Spire]]=== | ||
[[Fichier:Radio02.jpg|right|220px]] | |||
La radio se trouve au nord-ouest, dans la zone Route montagne, dans la partie rocailleuse de la carte, sur la plaque de béton avec deux réservoirs rouge, proche d'une antenne de communication Covenante. | |||
== | <toggledisplay showtext="Version originale" hidetext=[Masquer]> | ||
[[ | *'''[[Recon 43]]''': Gamma-One Actual, this is Recon 43. We are in position, over. | ||
*'''[[Lieutenant|Lt.]] [[Jake Chapman]]''': Recon 43, this is Gamma-One Actual. Gimme a radio check, over. | |||
*'''Recon 43''': ''(fading in)'' Got eyes on three [[Ghost]]s and twenty-four infantry. Typical scout detachment, please advise. | |||
*''' | |||
*'''Chapman''': | *'''Chapman''': Recon 43, do not engage. Sit tight and keep your eyes and ears open. I say again: gimme a radio check, over. | ||
*''' | *'''Recon 43''': Gamma-One Actual, we do not read you, say again, we do ''not'' read you, over. | ||
*'''Chapman''': | *'''Chapman''': Recon 43, you are not cleared to engage. I say again, you are not cleared to engage! | ||
*''' | *'''Chapman''': Is there anyone else close to their grid? Dammit! | ||
*''' | *'''Recon 43''': Looks like we're on our own, boys. This is their eyes and ears, we flatten these guys and disengage. Tag your targets and get ready to go loud on my mark. | ||
*''' | *'''Chapman''': Recon 43, this is Gamma-One Actual. I say again: you are to stand down and withdraw immediately. ''Do not engage'', over! | ||
*''' | *'''Recon 43''': Fire! That's it, make 'em count! ''(gunfire)'' | ||
*''' | *'''Chapman''': What do we have that we can send to support them? Dammit! | ||
*'''Recon 43''': Pull back, move and shoot, move and shoot! Where the hell did all these hostiles come from? | |||
*'''Chapman''': Tell [[Beta-Red Actual|Beta-Romeo Actual]] that the company we are expecting is going to be arriving a little sooner than we anticipated. | |||
*''' | |||
*'''Chapman''' : | *'''Chapman''': Recon 43, I say again: you are not cleared to engage! Stow your weapons, we are reading multiple inbound hostiles in your sector — you do ''not'' want their attention, over! | ||
*''' | *'''Recon 43''': Aw, damn! Tip of the spear, nothin' - it's [[Flotte de la Justice Particulière|the whole godforsaken fleet]]! Fire, fire, fire! | ||
*'''Chapman''' : | *'''Chapman''': Recon 43, respond. Check in! I say again, Recon 43, do you read me? Dammit! Get [[Red Team]] up and running, high alert. We're about to have company. | ||
[loops] | |||
</toggledisplay> | |||
*''' | <toggledisplay showtext="Traduction" hidetext=[Masquer]> | ||
*'''[[Recon 43]]''' : Liaison Gamma-One, ici Recon 43. Nous sommes en position, à vous. | |||
*'''Chapman''' : | *'''[[Lieutenant|Lt.]] [[Jake Chapman]]''' : Recon 43, ici Liaison Gamma One. Confirmez par radio, à vous. | ||
*''' | *'''Recon 43''' : ''(fondu)'' Je vois trois [[Ghost]]s et vingt-quatre fantassins. Détachement de reconnaissance typique, veuillez confirmer. | ||
*'''Chapman''' : Recon 43, n'engagez pas l'ennemi. Ne bougez pas et gardez les yeux et les oreilles ouverts. Je répète : confirmez par radio, à vous. | |||
*'''Recon 43''' : Liaison Gamma-One, on ne vous reçoit pas, je répète, on ne vous reçoit pas, à vous. | |||
*'''Chapman''' : Recon 43, vous n'avez pas l'autorisation d'engager, je répète, vous n'avez pas l'autorisation d'engager ! | |||
*''' | |||
*''' | *'''Chapman''': Il y a quelqu'un à portée de leur réseau ? Merde ! | ||
*'''Recon 43''': ' | *'''Recon 43''': On dirait qu'on est seuls, les gars. C'est leur problème, pas le nôtre, coupez la liaison. Marquez vos cibles et préparez-vous à faire du bruit à mon signal. | ||
*'''Chapman''': Recon 43, | *'''Chapman''': Recon 43, ici Liaison Gamma-One. Je répète : vous devez vous retirer immédiatement. N'engagez pas, à vous ! | ||
*'''Recon 43''': | *'''Recon 43''': Tirez ! C'est ça, faites les danser ! ''(tirs)'' | ||
*'''Chapman''': | *'''Chapman''': Qu'est-ce qu'on peut leur envoyer en renfort ? Merde ! | ||
*''' | *'''Recon 43''': Retraite, bougez et tirez, bougez et tirez ! Merde, d'où viennent tous ces ennemis ? | ||
*''' | *'''Chapman''': Dites à Liaison [[Beta-Red Actual|Beta-Red]] que la compagnie qu'on attends va arriver plus tôt que prévu. | ||
*'''Chapman''': Recon 43, | *'''Chapman''' : Recon 43, je répète : vous n'avez pas l'autorisation d'engager ! Désengagez, de multiples ennemis arrivent dans votre secteur – et vous ne voudrez sûrement pas attirer leur attention, à vous ! | ||
*'''Recon 43''': | *'''Recon 43''': La vache ! Ce n'était pas des éclaireurs, c'était toute la [[Flotte de la Justice Particulière|putain de flotte]] ! Tirez, tirez, tirez ! | ||
*'''Chapman''': | *'''Chapman''': Recon 43, répondez. À vous ! Je répète, Recon 43, vous me recevez ? Merde ! Préparez la [[Red Team]], alerte maximale. On va avoir de la compagnie. | ||
[Répété] | |||
</toggledisplay> | |||
===Partie 3 : [[Centrale d'énergie (Multijoueur de Halo : Reach)|Centrale d'énergie]]=== | |||
[[Fichier:Radio03.jpg|right|220px]] | |||
La radio se trouve au sud-est de la map, dans la zone Dortoir, dans le coin cuisine de la partie supérieure. | |||
*''' | <toggledisplay showtext="Version originale" hidetext=[Masquer]> | ||
*'''[[Lieutenant]] [[Buckman]]''': Gamma-One, [[Orbital Defense Generator Facility A-412|Facility Alpha 412]] is overrun, and I'm heading to your location with what's left of Gamma-Five, over. | |||
*''' | *'''Chapman''': Gamma-Five? damn, it's good to hear you. How many are you bringing? I thought [[UNSC battle network|bee-net]] said your house got knocked down. | ||
*''' | *'''Buckman''': Confirm. [[ODG Facility A-412|ODG-412]] is slag. Lost all but fourteen able bodies. Making our way over in two 'Hogs and a radio van. | ||
[ | *'''Chapman''': The more the merrier. Looks like we got makin's for a party. Some honest-to-god Spartans are ridin' up here with some boys from [[Third Mechanized|Third Mech]] as we speak. | ||
*'''Buckman''': Hate to break it to you, Gamma-One, but Covie's hit us with two divisions at Alpha-412. How many Spartans you got on approach? | |||
*'''Chapman''': Gamma-Five, say again? That was two divisions, over? | |||
*''' | |||
*'''[[ | *'''Buckman''': That's affirmative. We put a dent in 'em, but that's about it. The only reason I ain't one of them on the line with you right now is [[HighCom|HighCom]] decided to drop every available asset right on top of 'em, and us. Over. | ||
*''' | *'''Chapman''': Well, I hope you're bringing extra ammo then, Gamma-Five. | ||
*''' | *'''Buckman''': All we could carry and then some. ETA twenty-five mikes, out. | ||
</toggledisplay> | |||
*''' | <toggledisplay showtext="Traduction" hidetext=[Masquer]> | ||
*'''[[Lieutenant]] [[Buckman]]''' : Gamma-One, on est débordés au [[ODG Facility A-412|Facility Alpha 412]], je me dirige vers votre position avec les survivants de Gamma-Five, à vous. | |||
*''' | *'''Chapman''' : Gamma-Five ? Putain, c'est bon de vous entendre. Combien êtes vous ? Le [[Réseau de combat UNSC|réseau de combat]] a dit que votre couverture avait été détruite. | ||
*''' | *'''Buckman''' : Confirmé. [[ODG Facility A-412|ODG-412]] est détruit. Tous morts sauf 14 gars. On arrive dans deux [[Warthog|'Hogs]] et un fourgon radio. | ||
*'''Chapman''' : Plus on est de fous… On dirait qu'on se prépare pour une fête : quelques Spartans sont en route avec quelques gars de la [[Third Mechanized|Troisième mécanisée]] en ce moment même. | |||
*'''Chapman''' : | |||
*''' | *'''Buckman''': Désolé de vous décevoir, Gamma-One, mais les Covies nous ont fumés avec deux autres divisions à Alpha-412. Combien de Spartans en approche ? | ||
*'''Chapman''' : | *'''Chapman''': Répétez, Gamma-Five ? Deux divisions ? À vous. | ||
*''' | *'''Buckman''': Affirmatif. On a fait ce qu'on a pu, mais ça s'est mal fini. Si je suis encore là, et vous aussi, c'est parce que [[HighCom]] a décidé de lâcher sur nous, et sur eux, tout ce qu'ils avaient en réserve. À vous. | ||
*''' | *'''Chapman''': Et bien, j'espère que apportez des munitions en pus, Gamma-Five. | ||
*''' | *'''Buckman''': Tout ce qu'on peut, et même plus. [[Lexique radio et militaire|ETA]] dans vingt-cinq mikes ''(mn)'', terminé. | ||
</toggledisplay> | |||
===Partie 4 : [[Compte à rebours (Multijoueur de Halo : Reach)|Compte à rebours]]=== | ===Partie 4 : [[Compte à rebours (Multijoueur de Halo : Reach)|Compte à rebours]]=== | ||
Ligne 201 : | Ligne 194 : | ||
La radio se trouve dans le coin sud-est au dernier étage, dans la zone Deuxième étage, cachée derrière un poteau de béton. Une bobine à fusion se trouve à proximité. | La radio se trouve dans le coin sud-est au dernier étage, dans la zone Deuxième étage, cachée derrière un poteau de béton. Une bobine à fusion se trouve à proximité. | ||
<toggledisplay showtext="Version originale" hidetext=[Masquer]> | |||
*'''[[Beta-Red Actual]]''': Gamma-One Actual, my team is in position. Get your people ready to move as soon as I give the signal, over. | *'''[[Beta-Red Actual]]''': Gamma-One Actual, my team is in position. Get your people ready to move as soon as I give the signal, over. | ||
Ligne 218 : | Ligne 209 : | ||
*'''Chapman''': Dammit, Red, I heard you [[SPARTAN-II|Spartans]] were crazy. Gamma-Five: radio check, over. | *'''Chapman''': Dammit, Red, I heard you [[SPARTAN-II|Spartans]] were crazy. Gamma-Five: radio check, over. | ||
*'''Buckman''': Five by five, Gamma-One Actual. [[ | *'''Buckman''': Five by five, Gamma-One Actual. [[Drone]]'s holding station at over ten thousand feet. We got eyes on the whole damn thing. | ||
*'''Chapman''': Those Spartans ''are'' crazy, they're gonna get us killed. | *'''Chapman''': Those Spartans ''are'' crazy, they're gonna get us killed. | ||
Ligne 231 : | Ligne 222 : | ||
[radio hiss, gunfire, explosions] | [radio hiss, gunfire, explosions] | ||
</toggledisplay> | |||
<toggledisplay showtext="Traduction" hidetext=[Masquer]> | |||
*''' | *'''[[Liaison Beta-Red]]''' : Liaison Gamma-One, mon équipe est en place. Tenez vous prêt à mon signal, à vous. | ||
*'''Chapman''' : Avec tout le respect, Red, on | *'''Chapman''' : Avec tout le respect, Red, on est pas des Spartans, mais c'est notre patrie. Mes hommes sont prêts à mourir ici si je leur demande. | ||
*''' | *'''Liaison Beta-Red''' : Je n'en doute pas, Liaison Gamma-One. Espérons que nous n'aurons pas besoin d'arriver à de telles extrémités. Périmètre défensif en ligne. | ||
*'''Chapman''' : C'est de la folie. Est-ce que ces tourelles automatiques sont | *'''Chapman''' : C'est de la folie. Est-ce que ces tourelles automatiques sont sensées leur faire peur, avec tout leur matos ? À vous. | ||
*''' | *'''Liaison Beta-Red''' : Détournez leur attention. | ||
*''' | *'''Liaison Beta-Red''' : Visuel ! 32 [[Apparition]]s avec 260 unités d'infanterie à 200 mètres, en direction de nos lignes ouestà 6 kilomètres heure. Beta-Red, tenez vos positions jusqu'à ce que je fasse feu, puis barrez-leur la route le plus vite possible. | ||
*'''Chapman''' : Merde, Red, j' | *'''Chapman''' : Merde, Red, j'ai entendu dire que vous autres [[SPARTAN-II|Spartans]] étaient fous à lier. Gamma-Five : confirmation radio, à vous. | ||
*'''Buckman''' : 5 sur 5, | *'''Buckman''' : 5 sur 5, Liaison Gamma-One. Nos [[drone]]s stationnent à 10 000 pieds. On a une belle vue sur tout le bordel. | ||
*'''Chapman''' : Ces Spartans sont fous à lier, ils vont tous nous faire buter. | *'''Chapman''' : Ces Spartans ''sont'' fous à lier, ils vont tous nous faire buter. | ||
*'''Buckman''' : | *'''Buckman''' : Mon dieu ! ''(Parasites)'' Vous n'allez pas me croire ! Beta Red vient juste d'enfoncer l'avant-garde de la colonne Covenante ! Vous avez déjà vu un Spartan se faire une Apparition à mains nues ? Incroyable ! | ||
*'''Chapman''' : 11 Spartans contre une trentaine de milliers de Covenants ? Ils sont déjà morts. | *'''Chapman''' : 11 Spartans contre une trentaine de milliers de Covenants ? Ils sont déjà morts. | ||
Ligne 259 : | Ligne 250 : | ||
*'''Buckman''' : C'est vrai, mais ils nous ont donné un temps précieux. On pourrait bien s'en sortir vivants ! Préparez-vous, à vous ! | *'''Buckman''' : C'est vrai, mais ils nous ont donné un temps précieux. On pourrait bien s'en sortir vivants ! Préparez-vous, à vous ! | ||
*'''Chapman''' : ''(quatre bips)'' C'est le signal ! | *'''Chapman''' : ''(quatre bips)'' C'est le signal ! Sortons d'ici, vite ! | ||
[crépitements, tirs, explosions] | [crépitements, tirs, explosions] | ||
</toggledisplay> | |||
===Partie 5 : [[Passerelle (Multijoueur de Halo : Reach)|Passerelle]]=== | ===Partie 5 : [[Passerelle (Multijoueur de Halo : Reach)|Passerelle]]=== | ||
Ligne 268 : | Ligne 259 : | ||
La radio se trouve dans le coin nord-ouest de la carte, dans la zone Cour, sur un banc près de jumelles d'observations. | La radio se trouve dans le coin nord-ouest de la carte, dans la zone Cour, sur un banc près de jumelles d'observations. | ||
<toggledisplay showtext="Version originale" hidetext=[Masquer]> | |||
*'''Chapman''': Unknown station, this is Gamma-One Actual. Do you read, over? | *'''Chapman''': Unknown station, this is Gamma-One Actual. Do you read, over? | ||
Ligne 291 : | Ligne 280 : | ||
*'''Iron Fist''': Gamma-One Actual, we lost you. Say again, over? | *'''Iron Fist''': Gamma-One Actual, we lost you. Say again, over? | ||
*'''Chapman''': Iron Fist, This is Gamma-One Actual. Three [[Croiseur | *'''Chapman''': Iron Fist, This is Gamma-One Actual. Three [[|Croiseur Covenant|Covenant cruiser]]s just dropped out of cloud directly above us, holding at approximately twenty thousand feet, traveling due east at approximately three hundred knots - three-zero-zero knots! | ||
*'''Iron Fist''': Visual confirm, Gamma-One. They just passed within 50 meters of our bird. | *'''Iron Fist''': Visual confirm, Gamma-One. They just passed within 50 meters of our bird. | ||
Ligne 302 : | Ligne 291 : | ||
[loops] | [loops] | ||
</toggledisplay> | |||
<toggledisplay showtext="Traduction" hidetext=[Masquer]> | |||
*'''Chapman''' : Station inconnue, ici | *'''Chapman''' : Station inconnue, ici Liaison Gamma-One. Vous me recevez ? À vous. | ||
*'''[[Iron Fist]]''' : | *'''[[Iron Fist]]''' : Liaison Gamma-One, ici Iron Fist. On vous reçoit. Quel est le statut du [[ODG Facility A-331|Facility Alpha-331]] ? | ||
*'''Chapman''' : | *'''Chapman''' : Facility Alpha-331 est submergé et hors ligne, lignes défenses à Uniform-Delta tombées. Si vous voulez les survivants, on en a quelques-uns. | ||
*'''Iron Fist''' : Négatif, Gamma. On est en route pour aider Beta-Red. Vous connaissez leur statut ? | *'''Iron Fist''' : Négatif, Gamma. On est en route pour aider Beta-Red. Vous connaissez leur statut ? | ||
Ligne 316 : | Ligne 305 : | ||
*'''Chapman''' : Rien, à vous. | *'''Chapman''' : Rien, à vous. | ||
*'''Iron Fist''' : Compris. Il y a une station d'évacuation temporaire à 50 klicks ''(km)'' à l'ouest de votre vecteur actuel à Uniform-Delta Zéro-Zéro-Huit-Neuf-Six-Trois-Neuf-Huit-Sept. Je leur | *'''Iron Fist''' : Compris. Il y a une station d'évacuation temporaire à 50 klicks ''(km)'' à l'ouest de votre vecteur actuel à Uniform-Delta Zéro-Zéro-Huit-Neuf-Six-Trois-Neuf-Huit-Sept. Je leur fait savoir que vous arrivez. | ||
*'''Chapman''' : | *'''Chapman''' : vous devriez plutôt leur dire de plier bagage et de se barrer. Beta-Red sont peut-être mastocs, mais je ne sais pas combien de temps il pourront tenir face à deux divisions blindées. | ||
*'''Iron Fist''' : Répétez, Gamma ? À vous. | *'''Iron Fist''' : Répétez, Gamma ? À vous. | ||
Ligne 324 : | Ligne 313 : | ||
*'''Chapman''' : Je disais que Beta-Red sont peut-être mastocs, mais– Oh mon dieu ! | *'''Chapman''' : Je disais que Beta-Red sont peut-être mastocs, mais– Oh mon dieu ! | ||
*'''Iron Fist''' : | *'''Iron Fist''' : Liaison Gamma-One, on vous a perdu. Répétez, à vous. | ||
*'''Chapman''' : Iron Fist, ici | *'''Chapman''' : Iron Fist, ici Liaison Gamma-One. Trois [[Croiseur Covenant|croiseurs Covenants]] viennent de sortir des nuages juste au-dessus de nous, à environ 20000 pieds, en direction de l'est à environ 300 nœids, Trois-Zéro-Zéro nœuds ! | ||
*'''Iron Fist''' : Confirmation visuelle, Gamma-One. Ils | *'''Iron Fist''' : Confirmation visuelle, Gamma-One. Ils viennet de passer à 50 mètres de notre vaisseau. | ||
*'''Iron Fist''' : Ignorez-les | *'''Iron Fist''': Ignorez-les, on a encore une chance de tirer Beta d'affaire. | ||
*'''Chapman''' : Attendez, vous n'allez pas de demander de plonger au milieu de tout ce bordel ? | *'''Chapman''' : Attendez, vous n'allez pas de demander de plonger au milieu de tout ce bordel ? | ||
*'''Iron Fist''' : Bonne chance, on se voit de l'autre côté, Gamma. Terminé. | *'''Iron Fist''': Bonne chance, on se voit de l'autre côté, Gamma. Terminé. | ||
[répété] | [répété] | ||
</toggledisplay> | |||
===Partie 6 : [[Reflet (Multijoueur de Halo : Reach)|Reflet]]=== | ===Partie 6 : [[Reflet (Multijoueur de Halo : Reach)|Reflet]]=== | ||
Ligne 343 : | Ligne 332 : | ||
La radio se trouve au sud de la carte, dans la zone Hall arrière possédant des distributeurs. | La radio se trouve au sud de la carte, dans la zone Hall arrière possédant des distributeurs. | ||
<toggledisplay showtext="Version originale" hidetext=[Masquer]> | |||
*'''{{V|Majestic}}''': Alpha 20, This is UNSC ''Majestic'', two mikes out from window. Once we're on station you'll have us for all of three-zero seconds, over. | *'''{{V|Majestic}}''': Alpha 20, This is UNSC ''Majestic'', two mikes out from window. Once we're on station you'll have us for all of three-zero seconds, over. | ||
Ligne 354 : | Ligne 341 : | ||
*'''Alpha-20''': CENTCOM, OWA is one mike three-zero seconds out from window, DD with five-zero one-hundred-sixty charlie mike, once on station we'll have three-zero seconds of trigger time, over. | *'''Alpha-20''': CENTCOM, OWA is one mike three-zero seconds out from window, DD with five-zero one-hundred-sixty charlie mike, once on station we'll have three-zero seconds of trigger time, over. | ||
*'''[[CENTCOM]]''': Alpha-20, this is CENTCOM. Beta-Red is directly in the splash zone. Until we have visual confirmation of their status we are no-go, over. | *'''[[CentCom|CENTCOM]]''': Alpha-20, this is CENTCOM. Beta-Red is directly in the splash zone. Until we have visual confirmation of their status we are no-go, over. | ||
*'''Alpha-20''': CENTCOM, those cruisers are burning birds out to five-zero klicks; hell, they've hit civvy evac birds all the way out to CIS. Beta Red have gone above and beyond but there's no way out for them, they just bought us our window, now give me the go and I'll finish the job. | *'''Alpha-20''': CENTCOM, those cruisers are burning birds out to five-zero klicks; hell, they've hit civvy evac birds all the way out to CIS. Beta Red have gone above and beyond but there's no way out for them, they just bought us our window, now give me the go and I'll finish the job. | ||
*'''CENTCOM''': God help | *'''CENTCOM''': God help us... Go hot. Out. | ||
*'''UNSC ''Majestic''''': ''(fading in)'' This is ''Majestic''. Copy, Alpha, requesting go for shoot. | *'''UNSC ''Majestic''''': ''(fading in)'' This is ''Majestic''. Copy, Alpha, requesting go for shoot. | ||
Ligne 389 : | Ligne 376 : | ||
[loops] | [loops] | ||
</toggledisplay> | |||
<toggledisplay showtext="Traduction" hidetext=[Masquer]> | |||
*'''{{V|Majestic}}''' : Alpha 20, ici UNSC ''Majestic'', à deux mikes ''(mn)'' de | *'''{{V|Majestic}}''' : Alpha 20, ici UNSC ''Majestic'', à deux mikes ''(mn)'' de votre champ radar. Une fois que nous serons sur place, on pourra vous assister pendant Trois-Zéro secondes, à vous. | ||
*'''Alpha-20''' : Compris, | *'''Alpha-20''' : Compris, Majestic. On hésite entre engager l'ennemi ou pas. Je vous envoie la télémétrie de la cible. | ||
*'''UNSC ''Majestic''''' : Télémétrie reçue, en attente. | *'''UNSC ''Majestic''''' : Télémétrie reçue, en attente. | ||
*'''Alpha-20''' : CENTCOM, OWA est à Un mike ''(mn)'' Trois-Zéro secondes de | *'''Alpha-20''' : CENTCOM, OWA est à Un mike ''(mn)'' Trois-Zéro secondes de notre champ radar, Destroyer à Cinq-Zéro Un-cent-Soixante Charlie Mike, une fois sur place on aura Trois-zéro secondes pour tirer, à vous. | ||
*'''[[CentCom|CENTCOM]]''' : Alpha-20, ici CENTCOM. Beta-Red est en plein milieu de la zone de tir. Du moment qu'on a aucune confirmation visuelle de leur statut, n'engagez pas, à vous. | *'''[[CentCom|CENTCOM]]''' : Alpha-20, ici CENTCOM. Beta-Red est en plein milieu de la zone de tir. Du moment qu'on a aucune confirmation visuelle de leur statut, n'engagez pas, à vous. | ||
*'''Alpha-20''' : CENTCOM, ces croiseurs tirent sur des vaisseaux | *'''Alpha-20''' : CENTCOM, ces croiseurs tirent sur des vaisseaux à Cinq-Zéro klicks ''(km)''. Oh merde, ils viennent de toucher un vaisseau d'évacuation civil en route vers le CIS. Beta Red a fait un bon boulot mais ne s'en tirera pas, ils nous ont juste donné du temps. Maintenant donnez-moi l'autorisation d'engager et je terminerait ce boulot. | ||
*'''CENTCOM''' : Que | *'''CENTCOM''' : Que dieu nous garde… Allez-y. À vous. | ||
*'''UNSC ''Majestic''''' : ''(fondu)'' Ici le ''Majestic''. Répondez Alpha, demande autorisation de tirer. | *'''UNSC ''Majestic''''' : ''(fondu)'' Ici le ''Majestic''. Répondez Alpha, demande autorisation de tirer. | ||
*'''Alpha-20''' : Affirmatif, | *'''Alpha-20''' : Affirmatif, tirez. | ||
*'''UNSC ''Majestic''''' : Compris. Tir prêt, terminé. | *'''UNSC ''Majestic''''' : Compris. Tir prêt, terminé. | ||
*'''UNSC ''Majestic''''' : Six | *'''UNSC ''Majestic''''' : Six tirs, cible numéro Kilo Tango 2005. | ||
*'''Alpha-20''' : Reçu, ''Majestic''. Cible numéro Kilo Tango 2005. | *'''Alpha-20''' : Reçu, ''Majestic''. Cible numéro Kilo Tango 2005. | ||
*'''UNSC ''Majestic''''' : | *'''UNSC ''Majestic''''': feu, à vous. | ||
*'''Alpha-20''' : Feu, | *'''Alpha-20''': Feu, à vous. | ||
*'''UNSC ''Majestic''''' : Touché, à vous. | *'''UNSC ''Majestic''''': Touché, à vous. | ||
*'''Alpha-20''' : Touché, | *'''Alpha-20''': Touché, à vous. | ||
*'''UNSC ''Majestic''''' : Objectif atteint, à vous. | *'''UNSC ''Majestic''''': Objectif atteint, à vous. | ||
*'''Alpha-20''' : Objectif atteint, terminé. | *'''Alpha-20''': Objectif atteint, terminé. | ||
*'''Alpha-20''' : ''(fondu)'' Alpha-20 à | *'''Alpha-20''': ''(fondu)'' Alpha-20 à Majestic, tous les trois véhicules cibles neutralisés. Je ne veux même pas savoir ce qu'il s'est passé là-dessous. | ||
*'''UNSC ''Majestic''''' : Reçu, Alpha. Fin de mission, les trois véhicules cibles | *'''UNSC ''Majestic''''': Reçu, Alpha. Fin de mission, tous les trois véhicules cibles neutralisés. C'était amusant, j'espère qu'on pourra se refaire ça un jour. Terminé. | ||
*'''Alpha-20''' : Si | *'''Alpha-20''': Si dieu le veut. Terminé. | ||
[répété] | [répété] | ||
</toggledisplay> | |||
===Partie 7 : [[Ossuaire (Multijoueur de Halo : Reach)|Ossuaire]]=== | ===Partie 7 : [[Ossuaire (Multijoueur de Halo : Reach)|Ossuaire]]=== | ||
Ligne 442 : | Ligne 429 : | ||
La radio se trouve au nord-est de la carte, dans la zone Décharge, dans le préfabriqué situé à la jonction du bord de la falaise et de la paroi rocheuse. | La radio se trouve au nord-est de la carte, dans la zone Décharge, dans le préfabriqué situé à la jonction du bord de la falaise et de la paroi rocheuse. | ||
<toggledisplay showtext="Version originale" hidetext=[Masquer]> | |||
*'''Chapman''': Gamma-Five - holy crap, [[Buckman]], d'you see that? | *'''Chapman''': Gamma-Five - holy crap, [[Buckman]], d'you see that? | ||
Ligne 470 : | Ligne 455 : | ||
[loops] | [loops] | ||
</toggledisplay> | |||
<toggledisplay showtext="Traduction" hidetext=[Masquer]> | |||
*'''Chapman''': Gamma-Five– Oh merde, [[Buckman]], vous avez vu ça ? | *'''Chapman''' : Gamma-Five– Oh merde, [[Buckman]], vous avez vu ça ? | ||
*'''Buckman''': Si je l'ai vu ? Je l'ai senti jusque dans mes os ! Celui qui a pressé cette gâchette voulait vraiment voir ces bâtards morts. | *'''Buckman''' : Si je l'ai vu ? Je l'ai senti jusque dans mes os ! Celui qui a pressé cette gâchette voulait vraiment voir ces bâtards morts. | ||
*'''Chapman''': Je n'arrive pas à croire qu'on | *'''Chapman''' : Je n'arrive pas à croire qu'on soit sorti tranquillement de ce cratère. On doit être les types les plus chanceux de toute la planète. | ||
*'''Buckman''': La chance n'a rien à voir avec ça, [[Jake Chapman|Jake]]. | *'''Buckman''' : La chance n'a rien à voir avec ça, [[Jake Chapman|Jake]]. | ||
*'''Chapman''': Tu penses sincèrement que quelqu'un aurait pu survire à ça ? | *'''Chapman''' : Tu penses sincèrement que quelqu'un aurait pu survire à ça ? | ||
*'''Buckman''': Beta-Red, tu veux dire ? Ils disent que les Spartans ne meurent jamais, mais | *'''Buckman''': Beta-Red, tu veux dire ? Ils disent que les Spartans ne meurent jamais, mais je n'en crois pas un mot. | ||
*'''Chapman''': Wow, il n'y a plus rien qui ne soit pas carbonisé, | *'''Chapman''': Wow, il n'y a plus rien qui ne soit pas carbonisé, ici. Ils ne restera plus grand-chose quand tout sera fini. | ||
*'''Buckman''': Et nous voilà, en route pour… n'importe où ailleurs. Ça ne sent pas bon. | *'''Buckman''': Et nous voilà, en route pour… n'importe où ailleurs. Ça ne sent pas bon. | ||
Ligne 494 : | Ligne 479 : | ||
*'''Buckman''': Jake, on t'a déjà dit que tu parlais trop ? | *'''Buckman''': Jake, on t'a déjà dit que tu parlais trop ? | ||
*'''Chapman''': On me le dit tout le temps. Et puis | *'''Chapman''': On me le dit tout le temps. Et puis pourquoi venir sur Reach à part pour courir les jupons des filles de colons ? | ||
*'''Buckman''': Maintenant, il n'y a plus rien. Plus rien du tout. Five terminé. | *'''Buckman''': Maintenant, il n'y a plus rien. Plus rien du tout. Five terminé. | ||
[répété] | [répété] | ||
</toggledisplay> | |||
Ligne 509 : | Ligne 494 : | ||
La radio se trouve au nord-ouest de la carte, dans la zone Porte arrière, sur le sol à droite de la sortie arrière (en passant par les portes à ouverture automatique) du point de spawn humain (bâtiment principal). | La radio se trouve au nord-ouest de la carte, dans la zone Porte arrière, sur le sol à droite de la sortie arrière (en passant par les portes à ouverture automatique) du point de spawn humain (bâtiment principal). | ||
<toggledisplay showtext="Version originale" hidetext=[Masquer]> | |||
*'''[1]''': I swear, you're pathological about entering places through the [http://en.wikipedia.org/wiki/HVAC|HVAC system]. | *'''[1]''': I swear, you're pathological about entering places through the [http://en.wikipedia.org/wiki/HVAC|HVAC system]. | ||
Ligne 520 : | Ligne 503 : | ||
*'''[2]''': Yeah. They got names? | *'''[2]''': Yeah. They got names? | ||
*'''[1]''': Kinda. Chump One, Chump Two, and [[Catherine Halsey|Dr. Catherine Elizabeth Halsey, Ph.D]]. | *'''[1]''': Kinda. Chump One, Chump Two, and [[Catherine Elizabeth Halsey|Dr. Catherine Elizabeth Halsey, Ph.D]]. | ||
*'''[2]''': You got lifesigns, | *'''[2]''': You got lifesigns, or...? | ||
*'''[1]''': I got a bunch of noise, is what I got. | *'''[1]''': I got a bunch of noise, is what I got. | ||
Ligne 549 : | Ligne 532 : | ||
[loops] | [loops] | ||
</toggledisplay> | |||
<toggledisplay showtext="Traduction" hidetext=[Masquer]> | |||
*'''[1]''' : Franchement, c'est presque une pathologie pour toi d'entrer dans une pièce en passant par les conduits d'aération. | *'''[1]''': Franchement, c'est presque une pathologie pour toi d'entrer dans une pièce en passant par les conduits d'aération. | ||
*'''[2]''' : Ha ha ha. | *'''[2]''': Ha ha ha. | ||
*'''[1]''' : Il y a encore trois | *'''[1]''': Il y a encore trois personnes enregistrées par le système de sécurité. | ||
*'''[2]''' : Ouais. On a leurs noms ? | *'''[2]''': Ouais. On a leurs noms ? | ||
*'''[1]''' : | *'''[1]''': Presque pour tous. Crétin Un, Crétin Deux, et le [[Catherine Elizabeth Halsey|Docteur Catherine Elizabeth Halsey]]. | ||
*'''[2]''' : Des signes de vie… ? | *'''[2]''': Des signes de vie… ? | ||
*'''[1]''' : Juste quelques bruits. | *'''[1]''': Juste quelques bruits. | ||
*'''[2]''' : Mais encore ? | *'''[2]''': Mais encore ? | ||
*'''[1]''' : Je n'ai aucune donnée concernant son éventuelle sortie via un point de passage sécurisé. | *'''[1]''': Je n'ai aucune donnée concernant son éventuelle sortie via un point de passage sécurisé. | ||
*'''[2]''' : Alors ça pourrait juste être son badge, pas vrai ? | *'''[2]''': Alors ça pourrait juste être son badge, pas vrai ? | ||
*'''[1]''' : Et si elle était vraiment là-dessous ? | *'''[1]''': Et si elle était vraiment là-dessous ? | ||
*'''[2]''' : Soit elle est morte, soit elle refuse de quitter son dernier précieux projet. | *'''[2]''': Soit elle est morte, soit elle refuse de quitter son dernier précieux projet. | ||
*'''[1]''' : Je ne me la trimballe pas jusqu'à la sortie. | *'''[1]''': Je ne me la trimballe pas jusqu'à la sortie. | ||
*'''[2]''' : Pas envie non plus. Soit elle est morte, et ça n'a plus d'importance. Soit elle est en vie et ne doit pas intervenir dans l'opération. | *'''[2]''': Pas envie non plus. Soit elle est morte, et ça n'a plus d'importance. Soit elle est en vie et ne doit pas intervenir dans l'opération. | ||
*'''[1]''' : C'est-à-dire ? | *'''[1]''': C'est-à-dire ? | ||
*'''[2]''' : Si elle est vivante, celui qui la trouve lui colle deux balles dans la tête, met le corps dans un conteneur avec deux [[Grenade thermite|grenades thermites]] et | *'''[2]''': Si elle est vivante, celui qui la trouve lui colle deux balles dans la tête, met le corps dans un conteneur avec deux [[Grenade thermite|grenades thermites]] et retire la goupille. On verra si ils peuvent tirer une seule dent reconnaissable après ça. | ||
*'''[1]''' : Dur. On pourrait juste la ligoter à une de ces [[Bombe nucléaire tactique Fury|Mike Foxtrot Delta Deltas]]. | *'''[1]''': Dur. On pourrait juste la ligoter à une de ces [[Bombe nucléaire tactique Fury|Mike Foxtrot Delta Deltas]]. | ||
*'''[2]''' : Ça, c'est ce que j'appelle un plan. | *'''[2]''': Ça, c'est ce que j'appelle un plan. | ||
[répété] | [répété] | ||
</toggledisplay> | |||
===[[Avant-poste (Multijoueur de Halo : Reach)|Avant-poste]]=== | ===[[Avant-poste (Multijoueur de Halo : Reach)|Avant-poste]]=== | ||
[[Fichier:Radio09.jpg|right|220px]] | [[Fichier:Radio09.jpg|right|220px]] | ||
La radio se trouve au sud-est, dans la zone Zone de tir centrale, dans le petit bâtiment à côté du canon [[ | La radio se trouve au sud-est, dans la zone Zone de tir centrale, dans le petit bâtiment à côté du canon [[Tyrant]] de gauche. | ||
<toggledisplay showtext="Version originale" hidetext=[Masquer]> | |||
*'''[1]''': [[Catherine Elizabeth Halsey|Charlie Hotel]]! | *'''[1]''': [[Catherine Elizabeth Halsey|Charlie Hotel]]! | ||
Ligne 607 : | Ligne 588 : | ||
*'''[2]''': You really love the idea that you're deep in the cloak-and-dagger BS, don't you? This isn't a clandestine meeting, Joe, we're pulling everyone out because the planet is burning. | *'''[2]''': You really love the idea that you're deep in the cloak-and-dagger BS, don't you? This isn't a clandestine meeting, Joe, we're pulling everyone out because the planet is burning. | ||
*'''[1]''': Oh my | *'''[1]''': Oh my god... | ||
*'''[2]''': If it'll help keep your mind off it, you can tell me what you've got. | *'''[2]''': If it'll help keep your mind off it, you can tell me what you've got. | ||
Ligne 627 : | Ligne 608 : | ||
*'''[2]''': Like a waldo? What use is- | *'''[2]''': Like a waldo? What use is- | ||
*'''[1]''': No, as a duplicate - capable of independent action. I've never seen it work in concert with itself, so I'm not sure if there's some technical issue with that, | *'''[1]''': No, as a duplicate - capable of independent action. I've never seen it work in concert with itself, so I'm not sure if there's some technical issue with that, or... | ||
*'''[2]''': So maybe a safety issue? Or, just, you never saw it happen. | *'''[2]''': So maybe a safety issue? Or, just, you never saw it happen. | ||
Ligne 640 : | Ligne 621 : | ||
[loops] | [loops] | ||
</toggledisplay> | |||
<toggledisplay showtext="Traduction" hidetext=[Masquer]> | |||
*'''[1]''' : [[Catherine Halsey|Charlie Hotel]] ! | *'''[1]''': [[Catherine Elizabeth Halsey|Charlie Hotel]] ! | ||
*'''[2]''' : | *'''[2]''': Sérieusement. | ||
*'''[1]''' : Quoi ? | *'''[1]''': Quoi ? | ||
*'''[2]''' : | *'''[2]''': Tu te sens vraiment à l'aise dans ton trip d'agent secret, hein ? C'est pas une réunion clandestine, Joe, on essaie juste de tirer tout le monde vivant de cette planète sur le point de cramer. | ||
*'''[1]''' : Mon dieu… | *'''[1]''': Mon dieu… | ||
*'''[2]''' : Si ça peut t'aider à te concentrer, dit moi ce que tu vois. | *'''[2]''': Si ça peut t'aider à te concentrer, dit moi ce que tu vois. | ||
*'''[1]''' : Le nouveau projet d'Halsey, [[Cortana|l'IA]]. C'est une vraie révolution technologique, et je pèse mes mots. | *'''[1]''': Le nouveau projet d'Halsey, [[Cortana|l'IA]]. C'est une vraie révolution technologique, et je pèse mes mots. | ||
*'''[2]''' : Alors c'est un gros morceau ? On sait qui était le donneur ? | *'''[2]''': Alors c'est un gros morceau ? On sait qui était le donneur ? | ||
*'''[1]''' : Elle est juste apparue un jour. Quelques mois après qu'une annexe de l'aile Omega ait été mise en quarantaine. Ça fait assez agent secret pour toi ? | *'''[1]''': Elle est juste apparue un jour. Quelques mois après qu'une annexe de l'aile Omega ait été mise en quarantaine. Ça fait assez agent secret pour toi ? | ||
*'''[2]''' : Ha ha. | *'''[2]''': Ha ha. | ||
*'''[1]''' : Et comme d'habitude avec Halsey, elle a accès à tout. Elle peut même se | *'''[1]''': Et comme d'habitude avec Halsey, elle a accès à tout. Elle peut même se bi-localiser. | ||
*'''[2]''' : Se quoi ? | *'''[2]''': Se quoi ? | ||
*'''[1]''' : Être à plusieurs endroits à la fois en même temps. Multi-localisation est peut-être plus approprié. | *'''[1]''': Être à plusieurs endroits à la fois en même temps. Multi-localisation est peut-être plus approprié. | ||
*'''[2]''' : Comme un double télécommandé ? | *'''[2]''': Comme un double télécommandé ? Quelle utilité ? | ||
*'''[1]''' : Non, plutôt une réplique capable d'agir indépendamment. Je ne l'ai jamais vu travailler avec elle-même, et je ne suis pas sûr des conséquences techniques, ou… | *'''[1]''': Non, plutôt une réplique capable d'agir indépendamment. Je ne l'ai jamais vu travailler avec elle-même, et je ne suis pas sûr des conséquences techniques, ou… | ||
*'''[2]''' : Alors un problème de sécurité ? Ou alors | *'''[2]''': Alors un problème de sécurité ? Ou alors, tu n'en as jamais entendu parler et fin de l'histoire. | ||
*'''[1]''' : Problème technique. Quelque chose qui rendrait ça impossible. Un problème de sécurité n' | *'''[1]''': Problème technique. Quelque chose qui rendrait ça impossible. Un problème de sécurité n'arrêterai pas Halsey. | ||
*'''[2]''' : J'imagine. Allez, on s'en va. | *'''[2]''': J'imagine. Allez, on s'en va. | ||
*'''[1]''' : Ce n'est pas ce qu'on fait ? | *'''[1]''': Ce n'est pas ce qu'on fait ? | ||
*'''[2]''' : Si, si, alors continuons. | *'''[2]''': Si, si, alors continuons. | ||
[répété] | [répété] | ||
</toggledisplay> | |||
== | ==Autre bribes== | ||
===[[Anchor 9 (Multijoueur de Halo : Reach)|Anchor 9]]=== | ===[[Anchor 9 (Multijoueur de Halo : Reach)|Anchor 9]]=== | ||
[[Fichier:Radio10.jpg|right|220px]] | [[Fichier:Radio10.jpg|right|220px]] | ||
La radio se trouve à l'est de la carte, dans la zone Hangar de l'arsenal, dans la partie jaune inférieure de la carte sur une machine. | La radio se trouve à l'est de la carte, dans la zone Hangar de l'arsenal, dans la partie jaune inférieure de la carte sur une machine. | ||
<toggledisplay showtext="Version originale" hidetext=[Masquer]> | |||
*'''?''': Charlie Alpha-Alpha, just let the wing dissipate. | *'''?''': Charlie Alpha-Alpha, just let the wing dissipate. | ||
Ligne 702 : | Ligne 681 : | ||
*'''?''': Then make 'em work for it! But you push into that wash and it's guaranteed suicide. | *'''?''': Then make 'em work for it! But you push into that wash and it's guaranteed suicide. | ||
*'''Charlie Alpha-Alpha''': At this rate, we'll be lucky if we even get half of our people back to the [[ | *'''Charlie Alpha-Alpha''': At this rate, we'll be lucky if we even get half of our people back to the [[Inner Colonies]]! | ||
*'''?''': [[Romeo-Delta-230|Delta-Romeo 230]], you're clear all the way up for Superior Jump. Suggest you get your bearings and then go dark 'til you're 1,500 kilos out. | *'''?''': [[Romeo-Delta-230|Delta-Romeo 230]], you're clear all the way up for Superior Jump. Suggest you get your bearings and then go dark 'til you're 1,500 kilos out. | ||
Ligne 716 : | Ligne 695 : | ||
*'''?''': We're not even gonna get 2% of the population off this rock. | *'''?''': We're not even gonna get 2% of the population off this rock. | ||
*'''Charlie Alpha-Alpha''': That's pretty | *'''Charlie Alpha-Alpha''': That's pretty bleak... | ||
*'''?''': I've got a pretty good idea how this is gonna end, but I'm going out on my terms, not theirs. | *'''?''': I've got a pretty good idea how this is gonna end, but I'm going out on my terms, not theirs. | ||
Ligne 723 : | Ligne 702 : | ||
[loops] | [loops] | ||
</toggledisplay> | |||
<toggledisplay showtext="Traduction" hidetext=[Masquer]> | |||
*'''?''': [[Charlie Alpha-Alpha]], laissez les turbines refroidir. | |||
*'''?''' : [[Charlie Alpha-Alpha]], laissez | |||
*'''Charlie Alpha-Alpha''' : Si on | *'''Charlie Alpha-Alpha''': Si on attends plus longtemps, ils nous abattrons alors qu'on sera encore au sol ! | ||
*'''?''' : | *'''?''': Faite ce que vous voulez ! Mais si vous décollez maintenant, vous courez au suicide. | ||
*'''Charlie Alpha-Alpha''' : À ce rythme, on sera chanceux si on réussit à ramener la moitié de ces gens dans les colonies intérieures ! | *'''Charlie Alpha-Alpha''': À ce rythme, on sera chanceux si on réussit à ramener la moitié de ces gens dans les colonies intérieures ! | ||
*'''?''' : Delta-Romeo 230, la | *'''?''': Delta-Romeo 230, vous pouvez quitter la Tour. Je vous conseille de vous préparer et de voler tout éteint jusqu'à être à 1500 km d'ici. | ||
*'''?''' : Charlie Alpha-Alpha, allez à la piste 22. En attente. | *'''?''': Charlie Alpha-Alpha, allez à la piste 22. En attente. | ||
*'''Charlie Alpha-Alpha''' : Roger, piste 22. | *'''Charlie Alpha-Alpha''': Roger, piste 22. | ||
*'''?''' : Charlie Alpha-Alpha, vous pouvez décoller. | *'''?''': Charlie Alpha-Alpha, vous pouvez décoller. | ||
*'''Charlie Alpha-Alpha''' : Roger, on peut décoller. | *'''Charlie Alpha-Alpha''': Roger, on peut décoller. | ||
*'''?''' : On ne réussira pas à sauver ne serait-ce que 2 % de la population de la planète… | *'''?''': On ne réussira pas à sauver ne serait-ce que 2% de la population de la planète… | ||
*'''Charlie Alpha-Alpha''' : Vous êtes pessimiste. | *'''Charlie Alpha-Alpha''': Vous êtes pessimiste. | ||
*'''?''' : Je pense savoir comment ça va se terminer | *'''?''': Je pense savoir comment ça va se terminer et je m'en tient à mes chiffres, pas les leurs. | ||
*'''?''' : Charlie Alpha-Alpha, chemin | *'''?''': Charlie Alpha-Alpha, chemin dégagée. Faites profil bas et naviguez à vue jusqu'à être à 1500 km de la Tour Supérieure. Bonne chance. | ||
[répété] | [répété] | ||
</toggledisplay> | |||
===[[Beachhead (Multijoueur de Halo : Reach)|Beachhead]]=== | ===[[Beachhead (Multijoueur de Halo : Reach)|Beachhead]]=== | ||
[[Fichier:Radio11.jpg|right|220px]] | [[Fichier:Radio11.jpg|right|220px]] | ||
La radio se trouve au nord-est de la map, dans la zone Pavillon, posée sur un banc dans | La radio se trouve au nord-est de la map, dans la zone Pavillon, posée sur un banc dans le salle du bâtiment principal d'où sont activées les défenses antiaérienne dans la campagne. | ||
<toggledisplay showtext="Version originale" hidetext=[Masquer]> | |||
*'''[1]''': I need to know where I can send these people to! | *'''[1]''': I need to know where I can send these people to! | ||
*'''[2]''': You yelling in my ear isn't helping me find solutions any faster. | *'''[2]''': You yelling in my ear isn't helping me find solutions any faster. | ||
----- | ----- | ||
*'''[1]''': The evac stations in [[Manassas]] and [[Ezhtergom]] are no longer responding. They haven't been | *'''[1]''': The evac stations in [[Manassas]] and [[Esztergom|Ezhtergom]] are no longer responding. They haven't been for... | ||
*'''[2]''': ''(fading in)'' I'm doing what I can | *'''[2]''': ''(fading in)'' I'm doing what I can here... The closest evac station to you is - crap. | ||
*'''[1]''': What? | *'''[1]''': What? | ||
Ligne 775 : | Ligne 753 : | ||
*'''[2]''': Never mind, I'm looking for another one. | *'''[2]''': Never mind, I'm looking for another one. | ||
----- | ----- | ||
*'''[2]''': Just, if you can, get your people into whatever vehicles you have over there, | *'''[2]''': Just, if you can, get your people into whatever vehicles you have over there, and... | ||
*'''[1]''': What are you talkin' about? ''(static)'' Whoa? What was- | *'''[1]''': What are you talkin' about? ''(static)'' Whoa? What was- | ||
Ligne 790 : | Ligne 768 : | ||
*'''[1]''': Thank you, thank you! | *'''[1]''': Thank you, thank you! | ||
</toggledisplay> | |||
<toggledisplay showtext="Traduction" hidetext=[Masquer]> | |||
*'''[1]''' : | *'''[1]''': J'ai besoin de savoir où est-ce que je peux envoyer ces personnes ! | ||
*'''[2]''' : | *'''[2]''': Me gueuler dans les oreilles ne m'aide pas à trouver des solutions plus rapidement. | ||
----- | ----- | ||
*'''[1]''' : | *'''[1]''': Les stations d'évacuations de [[Manassas]] et [[Ezhtergom]] ne répondent plus. Elles sont hors-ligne depuis... | ||
*'''[2]''' : ''(apparition en fondu)'' | *'''[2]''': ''(apparition en fondu)'' Je fais ce que je peux ici... La station d'évacuation la plus proche de vous est – merde. | ||
*'''[1]''' : | *'''[1]''': Quoi ? | ||
*'''[2]''' : | *'''[2]''': Faites pas attention, j'en cherche une autre. | ||
----- | ----- | ||
*'''[2]''' : | *'''[2]''': Si vous le pouvez, faites monter les civils dans tous les véhicules dont vous disposez par ici, et... | ||
*'''[1]''' : De quoi vous | *'''[1]''': De quoi vous parlez ? (statique) Whoa ? Qu'est-ce que c'était- | ||
*'''[2]''' : | *'''[2]''': C'était une onde de choc. Vous devriez déplacer les civils et vous diriger vers l'ouest aussi vite que vous le pourrez. Je continuerai à chercher- | ||
*'''[1]''' : | *'''[1]''': Ce n'est pas une unité portable ! Je n'ai aucun moyen de rester en contact avec vous. | ||
----- | ----- | ||
*'''[2]''' : Écoutez, j'envoie | *'''[2]''': Écoutez, j'envoie ceci sur l'IMF. C'est le numéro de mon chat personnel. Appelez moi quand vous déplacerez tout le monde. | ||
*'''[1]''' : Oh, mon | *'''[1]''': Oh, mon dieu, merci ! | ||
*'''[2]''' : Ce n'est pas encore terminé. Je dois toujours vous trouver un moyen de partir de | *'''[2]''': Ce n'est pas encore terminé. Je dois toujours vous trouver un moyen de partir de ce rocher. | ||
*'''[1]''' : | *'''[1]''': Merci, merci ! | ||
</toggledisplay> | |||
===[[Cour (Multijoueur de Halo : Reach)|Cour]]=== | ===[[Cour (Multijoueur de Halo : Reach)|Cour]]=== | ||
Ligne 828 : | Ligne 806 : | ||
La radio se trouve au nord de la map, dans le coin droit en bas de la route menant hors de la base SWORD, dans la zone Virage. | La radio se trouve au nord de la map, dans le coin droit en bas de la route menant hors de la base SWORD, dans la zone Virage. | ||
<toggledisplay showtext="Version originale" hidetext=[Masquer]> | |||
*'''Dragon X-ray''': Blue Delta, this is Dragon X-ray. We are on the ground and three mikes out from the objective. Over. | *'''Dragon X-ray''': Blue Delta, this is Dragon X-ray. We are on the ground and three mikes out from the objective. Over. | ||
Ligne 858 : | Ligne 834 : | ||
*'''Blue-Delta''': Understood, Dragon X-ray. Give 'em hell out there, and good luck. | *'''Blue-Delta''': Understood, Dragon X-ray. Give 'em hell out there, and good luck. | ||
</toggledisplay> | |||
<toggledisplay showtext="Traduction" hidetext=[Masquer]> | |||
*'''Dragon X-ray''' : Blue Delta, ici Dragon X-Ray. Nous sommes au sol et à 3 minutes de l'objectif | *'''Dragon X-ray''': Blue Delta, ici Dragon X-Ray. Nous sommes au sol et à 3 minutes de l'objectif. Terminé. | ||
*'''Blue-Delta''' : Dragon X-Ray, sachez que vous êtes la seule unité de l'UNSC sur le terrain dans cette zone. | *'''Blue-Delta''': Dragon X-Ray, sachez que vous êtes la seule unité de l'UNSC sur le terrain dans cette zone. | ||
----- | ----- | ||
*'''Dragon X-ray''' : | *'''Dragon X-ray''': Répétez, Blue-Delta. Nous avons du mouvement à l'est. Il se pourrait que ce soit Strike Red, terminé. | ||
*'''Blue-Delta''' : | *'''Blue-Delta''': Négatif, Dragon X-Ray. Je répète ; vous êtes la seule unité de l'UNSC sur le terrain dans cette zone. | ||
----- | ----- | ||
*'''Dragon X-ray''' : Compris, Blue-Delta. Nous avons toujours du mouvement à l'est. Vous | *'''Dragon X-ray''': Compris, Blue-Delta. Nous avons toujours du mouvement à l'est. Vous avez quelque chose pour y mettre fin là-haut ? | ||
*'''Blue-Delta''' : | *'''Blue-Delta''': Avez-vous les coordonnées, Dragon X-Ray ? | ||
----- | ----- | ||
*'''Dragon X-ray''' : | *'''Dragon X-ray''': Procédez comme suit : Whiskey-Delta un-cinq-sept-quatre-un-sept-un-deux, terminé. | ||
*'''Blue-Delta''' : | *'''Blue-Delta''': Compris : Whiskey-Delta un-cinq-sept-quatre-un-sept-un-deux. | ||
----- | ----- | ||
*'''Dragon X-ray''' : | *'''Dragon X-ray''': C'est correct. Demande support immédiat à n'importe quelle unité sur réseau, terminé. | ||
*'''Blue-Delta''' : Dragon X-Ray, il semblerait que tout ce que j'ai de disponible pour le moment soit l'{{V|Aegis Fate}}. | *'''Blue-Delta''': Dragon X-Ray, il semblerait que tout ce que j'ai de disponible pour le moment soit l'{{V|Aegis Fate}}. | ||
----- | ----- | ||
*'''Dragon X-ray''' : Blue-Delta, l'''Aegis Fate'' | *'''Dragon X-ray''': Blue-Delta, vous parlez de l'''Aegis Fate'' de la [[wet Navy|Marine]] ? | ||
*'''Blue-Delta''' : | *'''Blue-Delta''': Négatif, Dragon. Elle est actuellement inscrite comme unité extérieure, une [[Frégate UNSC|frégate]]. | ||
----- | ----- | ||
*'''Dragon X-ray''' : | *'''Dragon X-ray''': Whoa ! Nous sommes à moins d'un kilomètre de la zone-cible, Blue-Delta. Nous n'avons pas besoin d'autant d'aide. | ||
*'''Blue-Delta''' : | *'''Blue-Delta''': Compris, Dragon X-Ray. Envoyez les en enfer, et bonne chance. | ||
</toggledisplay> | |||
===[[Holdout (Multijoueur de Halo : Reach)|Holdout]]=== | ===[[Holdout (Multijoueur de Halo : Reach)|Holdout]]=== | ||
Ligne 898 : | Ligne 874 : | ||
La radio se trouve à l'ouest de la carte, dans la zone Bureau extérieur, sur une table. | La radio se trouve à l'ouest de la carte, dans la zone Bureau extérieur, sur une table. | ||
<toggledisplay showtext="Version originale" hidetext=[Masquer]> | |||
*'''[1]''': So, uh... | |||
*'''[1]''': So, | |||
*'''[2]''': Come on, spit it out. | *'''[2]''': Come on, spit it out. | ||
Ligne 911 : | Ligne 885 : | ||
*'''[1]''': Yeah? Maybe we could exchange notes. | *'''[1]''': Yeah? Maybe we could exchange notes. | ||
*'''[2]''': Well, uh, I dunno man. Zombie plans are | *'''[2]''': Well, uh, I dunno man. Zombie plans are kinda...deeply personal things with me. | ||
*'''[1]''': Well, I'm just saying, it's | *'''[1]''': Well, I'm just saying, it's just... I got all these things in my mind, you know, and getting 'em out in the open really helps reveal any flaws they might have. | ||
*'''[2]''': Makes sense. | *'''[2]''': Makes sense. | ||
Ligne 935 : | Ligne 909 : | ||
*'''[1]''': Spear! I thought so too at one time, but the possibility of getting it stuck in the brainpan of a walking corpse is very real. | *'''[1]''': Spear! I thought so too at one time, but the possibility of getting it stuck in the brainpan of a walking corpse is very real. | ||
*'''[2]''': Oh yeah, you're right. Man, I hadn't thought about that. Well, | *'''[2]''': Oh yeah, you're right. Man, I hadn't thought about that. Well, uh... | ||
*'''[1]''': Ball-peen hammer. | *'''[1]''': Ball-peen hammer. | ||
Ligne 947 : | Ligne 921 : | ||
*'''[1]''': A single charged blow to the head would drop most zombies. It'd work on cheetahs, too. | *'''[1]''': A single charged blow to the head would drop most zombies. It'd work on cheetahs, too. | ||
*'''[2]''': What | *'''[2]''': What the... There aren't cheetahs on Reach. Anyway, we should probably be working the kinks out of our alien invasion plan first. Aliens are smarter, faster, and more technologically advanced than zombies. They're also here. Zombies, not so much. | ||
*'''[1]''': What I tell ya? Reach ain't no place for no self-respecting Marine to spend any amount of time. | *'''[1]''': What I tell ya? Reach ain't no place for no self-respecting Marine to spend any amount of time. | ||
Ligne 954 : | Ligne 928 : | ||
[loops] | [loops] | ||
</toggledisplay> | |||
<toggledisplay showtext="Traduction" hidetext=[Masquer]> | |||
*'''[1]''' : Donc, | *'''[1]''': Donc, euh... | ||
*'''[2]''' : Allez, crache le morceau. | *'''[2]''': Allez, crache le morceau. | ||
*'''[1]''' : Tu, euh, tu as un plan contre les zombies ? | *'''[1]''': Tu, euh, tu as un plan contre les zombies ? | ||
*'''[2]''' : | *'''[2]''': Ouais. | ||
*'''[1]''' : | *'''[1]''': Ouais? Peut-être qu'on pourrait échanger nos notes. | ||
*'''[2]''' : Ben, euh, je sais pas mec. Les plans contre les zombies sont un peu du | *'''[2]''': Ben, euh, je sais pas mec. Les plans contre les zombies sont un peu du genre.. profondément personnels. | ||
*'''[1]''' : Ok, je disais juste, c'est simplement | *'''[1]''': Ok, je disais juste, c'est simplement que... J'ai pas mal d'idées en tête, et tu sais, les faire sortir permettrait de déceler leurs défauts. | ||
*'''[2]''' : Ça semble logique. | *'''[2]''': Ça semble logique. | ||
*'''[1]''' : | *'''[1]''': Okay. | ||
*'''[2]''' : Mmh. Donc, les zombies peuvent toujours entendre, tout ça, donc ça fait des flingues des armes de dernier recourt, pas vrai? | *'''[2]''': Mmh. Donc, les zombies peuvent toujours entendre, tout ça, donc ça fait des flingues des armes de dernier recourt, pas vrai? | ||
*'''[1]''' : Ouais, ouais. | *'''[1]''': Ouais, ouais. Toutes les armes à feu en général. | ||
*'''[2]''' : Exactement. Donc j'étais | *'''[2]''': Exactement. Donc j'étais entrain de penser que, hey, quelle arme pourrait nous maintenir hors de leur portée sans jamais tomber à court de munitions ? Une épée. | ||
*'''[1]''' : Attend. | *'''[1]''': Attend. | ||
*'''[2]''' : Quoi ? | *'''[2]''': Quoi ? | ||
*'''[1]''' : En fait, regarde, ça fonctionne déjà. | *'''[1]''': En fait, regarde, ça fonctionne déjà. | ||
*'''[2]''' : Hein ? | *'''[2]''': Hein ? | ||
*'''[1]''' : | *'''[1]''': L'épée ! Elle fonctionnera en cas de trop plein de zombies, mais la possibilité de la coincer dans le crâne d'un cadavre ambulant est bien réelle. | ||
*'''[2]''' : Oh ouais, t'as raison. Mec, j'avais pas pensé à ça. Bon, euh.. | *'''[2]''': Oh ouais, t'as raison. Mec, j'avais pas pensé à ça. Bon, euh.. | ||
*'''[1]''' : Un marteau à | *'''[1]''': Un marteau à bout rond. | ||
*'''[2]''' : Mais, tu dois | *'''[2]''': Mais, tu dois te trouver juste au dessus des zombies pour l'utiliser, mec. | ||
*'''[1]''' : Ouais, | *'''[1]''': Ouais, donc, si je cours autour des zombies pour les tuer, mec ? | ||
*'''[2]''' : Quoi ? | *'''[2]''': Quoi ? | ||
*'''[1]''' : Un simple coup à la tête neutraliserait la plupart des zombies. | *'''[1]''': Un simple coup à la tête neutraliserait la plupart des zombies. Cela pourrait aussi marcher sur les guépards. | ||
*'''[2]''' : | *'''[2]''': Qu'est-ce que... Il n'y a pas de guépards sur Reach. Bref, nous devrions probablement travailler en priorité sur notre plan pour virer les aliens. Ils sont plus intelligents, plus rapides, et plus avancés technologiquement que les morts-vivants. Et en plus de ça, ils sont ici. On peut pas en dire autant des zombies. | ||
*'''[1]''' : Qu'est-ce que je t'ai dit ? Reach n'est pas un endroit pour un Marine digne de ce nom. | *'''[1]''': Qu'est-ce que je t'ai dit? Reach n'est pas un endroit pour un Marine digne de ce nom, pour perdre tout ce temps. | ||
*'''[2]''' : | *'''[2]''': Hey, on est pas encore sur l'''[[UNSC Pillar of Autumn|Autumn]]'', mon pote. | ||
[ | [loops] | ||
</toggledisplay> | |||
===[[Overlook (Multijoueur de Halo : Reach)|Overlook]]=== | ===[[Overlook (Multijoueur de Halo : Reach)|Overlook]]=== | ||
Ligne 1 017 : | Ligne 991 : | ||
La radio se trouve au sud-ouest de la carte, dans la zone Grand (cour), inférieur, dans le couloir menant à la zone Cour. Attention à ne pas vous tromper, il y a plusieurs radios sur la carte. | La radio se trouve au sud-ouest de la carte, dans la zone Grand (cour), inférieur, dans le couloir menant à la zone Cour. Attention à ne pas vous tromper, il y a plusieurs radios sur la carte. | ||
<toggledisplay showtext="Version originale" hidetext=[Masquer]> | |||
*'''[1]''': Do you think the [[UNSC Army|Army]] showing up in [[Pálháza]] is connected to the [[Visegrád|Visegrad hub]] going down? | *'''[1]''': Do you think the [[UNSC Army|Army]] showing up in [[Pálháza]] is connected to the [[Visegrád|Visegrad hub]] going down? | ||
Ligne 1 028 : | Ligne 1 000 : | ||
*'''[2]''': If that was the case, why blame the outage on an Innie success? Why not apologize for a temporary outage and play up the futility of resistance? | *'''[2]''': If that was the case, why blame the outage on an Innie success? Why not apologize for a temporary outage and play up the futility of resistance? | ||
*'''[1]''': Well, what do you think it is, then? If it ain't the Innies, and the UNSC isn't spinning | *'''[1]''': Well, what do you think it is, then? If it ain't the Innies, and the UNSC isn't spinning it... | ||
*'''[2]''': Nah, brother, don't even say it. | *'''[2]''': Nah, brother, don't even say it. | ||
Ligne 1 038 : | Ligne 1 010 : | ||
*'''[1]''': Visegrad isn't ''just'' a [[Avant-poste relais de Visegrád|local carrier hub]], though. It's one of the three hubs that connects the northern Alföld with the main complex down south, and thus the rest of the colonies. | *'''[1]''': Visegrad isn't ''just'' a [[Avant-poste relais de Visegrád|local carrier hub]], though. It's one of the three hubs that connects the northern Alföld with the main complex down south, and thus the rest of the colonies. | ||
*'''[2]''': | *'''[2]''': Okay... | ||
*'''[1]''': I'm saying this is either a very ballsy and strategically-sound move on the Innies part, and we're in the middle of a ''coup d'etat'' | *'''[1]''': I'm saying this is either a very ballsy and strategically-sound move on the Innies part, and we're in the middle of a ''coup d'etat''... | ||
*'''[2]''': Or? | *'''[2]''': Or? | ||
*'''[1]''': Or the [[Covenant]] is here and it's already too late. | *'''[1]''': Or the [[Covenants|Covenant]] is here and it's already too late. | ||
</toggledisplay> | |||
<toggledisplay showtext="Traduction" hidetext=[Masquer]> | |||
*'''[1]''' : | *'''[1]''': « Est-ce tu penses que l'[[UNSC Army|unité de l'Armée]] arrivée à [[Pálháza]] est liée à la perte de l'[[avant-poste relais de Visegrád]] ? » | ||
*'''[2]''' : | *'''[2]''': « Ben, les infos parlaient d'une action des [[Rebelles]]. Mais si tu veux mon avis, pourquoi attaquer un endroit reculé comme Visegrád ? » | ||
*'''[1]''' : | *'''[1]''': « Tu penses que c'était des imbéciles de l'[[UNSC]] ? Genre, peut-être qu'ils ont découvert que le [[URF|Front des rebelles unis]] dirigeait une station pirate grâce à l'[[Avant-poste relais de Visegrád|avant-poste relais]] ? » | ||
*'''[2]''' : | *'''[2]''': « Si c'était le cas, alors pourquoi imputer la coupure de courant à un succès des rebelles ? Pourquoi ne pas plutôt s'excuser pour la gêne occasionnée et mettre en avant la futilité de la résistance ? » | ||
*'''[1]''' : | *'''[1]''': « Ben, qu'est-ce que tu penses que cela pourrait être, alors ? Si ce n'est pas la faute des rebelles et que l'UNSC ne dit rien... » | ||
*'''[2]''' : | *'''[2]''': « Nah, mon pote, n'y pense même pas. » | ||
*'''[1]''' : | *'''[1]''': « Je dis juste qu'on devrait se préparer au pire, c'est tout. On devrait. » | ||
*'''[2]''' : | *'''[2]''': « Donc tu penses que la prochaine étape logique c'est l'invasion [[Covenante]] ? Ces gars détruisent les planètes, ils ne court-circuitent pas des stations de communications locales. » | ||
*'''[1]''' : | *'''[1]''': « Visegrád n'est pas seulement un avant-poste relais local, quoique. C'est une des trois stations qui connectent le nord d'[[Alföld]] avec le complexe principal au sud, et donc avec le reste des [[colonies]]. » | ||
*'''[2]''' : | *'''[2]''': « Ok... » | ||
*'''[1]''' : | *'''[1]''': « Je dis cela car c'est peut-être une tentative gonflée mais judicieuse des rebelles, et nous serions alors en plein milieu d'un coup d'état... » | ||
*'''[2]''' : | *'''[2]''': « Ou ? » | ||
*'''[1]''' : | *'''[1]''': « Ou alors les [[Covenants]] sont là et il est déjà trop tard. » | ||
</toggledisplay> | |||
===[[Tempête (Multijoueur de Halo : Reach)|Tempête]]=== | ===[[Tempête (Multijoueur de Halo : Reach)|Tempête]]=== | ||
[[Fichier:Radio14.jpg|right|220px]] | [[Fichier:Radio14.jpg|right|220px]] | ||
La radio se trouve au nord-ouest, dans la zone Épave, sous la carcasse de | La radio se trouve au nord-ouest, dans la zone Épave, sous la carcasse de Longsword sur la plage. | ||
<toggledisplay showtext="Version originale" hidetext=[Masquer]> | |||
*'''[[Revis]]''': Just who in the hell ''made'' this [[Halo (structure)|thing]], Lieutenant? Huh? Who? | *'''[[Revis]]''': Just who in the hell ''made'' this [[Halo (structure)|thing]], Lieutenant? Huh? Who? | ||
*'''Lieutenant''': Knowing who made it doesn't help us, Revis. We gotta figure out ''how'' they made it, and how it ''works''. | *'''[[Lieutenant non-identifié (Tempête)|Lieutenant]]''': Knowing who made it doesn't help us, Revis. We gotta figure out ''how'' they made it, and how it ''works''. | ||
*'''Revis''': | *'''Revis''': Well... Not us us, right? | ||
*'''Lieutenant''': Yeah, premo. Probably not us us. | *'''Lieutenant''': Yeah, premo. Probably not us us. | ||
Ligne 1 104 : | Ligne 1 074 : | ||
*'''Revis''': ''(chuckles)'' Ha, and ''I'm'' the pessimist. | *'''Revis''': ''(chuckles)'' Ha, and ''I'm'' the pessimist. | ||
</toggledisplay> | |||
<toggledisplay showtext="Traduction" hidetext=[Masquer]> | |||
*'''[[Revis]]''' : | *'''[[Revis]]''': « Bordel qui a ''fabriqué'' cette [[Halo (structure)|chose]], lieutenant ? Hein ? Qui ? » | ||
*'''Lieutenant''' : | *'''[[Lieutenant non-identifié (Tempête)|Lieutenant]]''' : « Savoir qui l'a fabriquée ne nous aide pas, Revis. Nous devons découvrir ''comment'' ils l'ont fabriquée, et comment elle ''fonctionne''. » | ||
*'''Revis''' : | *'''Revis''' : « Enfin... Pas nous nous, pas vrai ? » | ||
*'''Lieutenant''' : | *'''Lieutenant''' : « Ouais, cool. Probablement pas nous nous. » | ||
*'''Revis''' : | *'''Revis''' : « Si on fait tout foirer ici, bordel, si on déplace cette chose entière vers la [[Terre]]— » | ||
*'''Lieutenant''' : | *'''Lieutenant''' : « Je ne te pensais pas si pessimiste, Revis. De l'argent et du temps, ce tout ce que ça prendra. De l'argent et du temps. » | ||
*'''Revis''' : | *'''Revis''' : « De l'argent on en a, mais le temps c'est pas quelque chose sur laquelle on peut compter. Et puis des cerveaux pourraient aider par la même occasion. » | ||
*'''Lieutenant''' : | *'''Lieutenant''' : « Ne t'inquiètes pas, on a les services de renseignement. » | ||
*'''Revis''' : | *'''Revis''' : « Vous pensez que les têtes d’œufs de l'[[ONI]] seront capables de comprendre tout ça ? Et assez pour s'y intéresser ? » | ||
*'''Lieutenant''' : | *'''Lieutenant''' : « Ils le doivent. Si ce n'est pas le cas, on est baisés. » | ||
*'''Revis''' : ''(glousse)'' | *'''Revis''' : ''(glousse)'' « Ha, et ''je'' suis le pessimiste. » | ||
</toggledisplay> | |||
===[[Front de mer (Multijoueur de Halo : Reach)|Front de mer]]=== | ===[[Front de mer (Multijoueur de Halo : Reach)|Front de mer]]=== | ||
Ligne 1 135 : | Ligne 1 105 : | ||
La radio se trouve à droite du portail en fin de route, dans la zone Route. | La radio se trouve à droite du portail en fin de route, dans la zone Route. | ||
<toggledisplay showtext="Version originale" hidetext=[Masquer]> | |||
Well, cousins, the gig is finally up. As an indication of how serious this is, I'm broadcasting to you over an open, unencrypted channel. | Well, cousins, the gig is finally up. As an indication of how serious this is, I'm broadcasting to you over an open, unencrypted channel. | ||
Ligne 1 159 : | Ligne 1 127 : | ||
[loops] | [loops] | ||
</toggledisplay> | |||
<toggledisplay showtext="Traduction (Non disponible)" hidetext=[Masquer]> | |||
</toggledisplay> | |||
==Bribes incompréhensibles== | ==Bribes incompréhensibles== | ||
Ligne 1 263 : | Ligne 1 152 : | ||
==Divers== | ==Divers== | ||
*Les radios peuvent être détruites. Elles n'émettront alors plus aucun son. | *Les radios peuvent être détruites. Elles n'émettront alors plus aucun son. | ||
*Aucune radio n'a été trouvée sur [[Univers Forge (Multijoueur de Halo : Reach)|Univers Forge]], [[Dévot (Multijoueur de Halo : Reach)|Dévot]], [[Base Sword (Multijoueur de Halo : Reach)|Base Sword]], [[Condamné (Multijoueur de Halo : Reach)|Condamné]] et [[Déterré (Multijoueur de Halo : Reach)|Déterré]], ainsi que sur aucune des | *Aucune radio n'a été trouvée sur [[Univers Forge (Multijoueur de Halo : Reach)|Univers Forge]], [[Dévot (Multijoueur de Halo : Reach)|Dévot]], [[Base Sword (Multijoueur de Halo : Reach)|Base Sword]], [[Condamné (Multijoueur de Halo : Reach)|Condamné]] et [[Déterré (Multijoueur de Halo : Reach)|Déterré]], ainsi que sur aucune des maps multijoueur du [[Anniversary Map Pack]] (qui possèdent déjà les [[poupées GRD]]). | ||
*Toutes les radios indiquent ''[[7]].0[[7]]0.[[7]]63'' | *Toutes les radios indiquent ''[[7]].0[[7]]0.[[7]]63'' | ||
*Dans la bêta multijoueur, la bribe de Cour était aussi présente sur Overlook dans le bâtiment de spawn. [http://www.youtube.com/watch?v=H82rzf1LmSc Vidéo YouTube]. | *Dans la bêta multijoueur, la bribe de Cour était aussi présente sur Overlook dans le bâtiment de spawn. [http://www.youtube.com/watch?v=H82rzf1LmSc Vidéo YouTube]. | ||