Différences entre les versions de « Acheron-VII »

Le WikiHalo rappelle à ses contributeurs que toute information ajoutée doit être officielle et vérifiable. Les contributions sans sources et les théories sur Halo Infinite seront rejetées.

Ligne 84 : Ligne 84 :
<center>
<center>
''C’est aride
''C’est aride
''L’air étouffante; de poussière et de fumée
''L’air étouffante; de poussière et de fumée
''Le sol crevassé; entourant la chaleur
''Le sol crevassé; entourant la chaleur



Version du 29 juillet 2010 à 17:25

Acheron-VII est le second poème du livre Halo: Evolutions. Il a été écrit par Jonathan Goff, et l'artwork a été réalisé par Sparth.

Le Poème (en anglais)

It's barren

the air chokes; on dust and smoke

the ground cracks; surrending to the heat


It's lonely

with only the dead as compagny,

but anymore, this has become his closest companion;

death


There was once a purpose to all of this;

a specific design


Soldiers sent forth in the name of retribution

In their path; an alien covenant

vast in number

ardent in their belief


Now, but one stands

Only one; survivor


His friends taken by conflict


Their adversaries delivered unto


Alone now, he treks the wastelands

cut off; stranded


Knowing somewhere above;

Out and beyond


His brothers, his sisters, continue to struggle


Continue to fight, to die;

to strive


A million stars between here and home

A million ennemies; more


Yet here he stands, ever vigilant


And here he'll stay;

A lone warrior, on a desolate plain


Le Poème en français)

C’est aride

L’air étouffante; de poussière et de fumée

Le sol crevassé; entourant la chaleur

(à compléter (à date c'est correct j'espère)


Page Liée

Halo: Evolutions