Discussion utilisateur:Lunaramethyst/Archive 1
< Discussion utilisateur:Lunaramethyst
« | Pour laisser un message sur cette page :
—
|
» |
Hey Solar!
Je me suis penché sur les bribes radio d'Halo Reach, et j'ai vu que certaines n'étaient pas traduites. La traduction doit être officielle ou peut-on intégrer une traduction amateur ? J'ai commencé à traduire une d'entre elles (radio de Beachhead), si tu veux me donner ton avis et ton approbation si possible :
<toggledisplay showtext= hidetext=[Masquer]>
- [1]: "I need to know where I can send these people to!"
« J'ai besoin de savoir où est-ce que je peux envoyer ces personnes ! »
- [2]: "You yelling in my ear isn't helping me find solutions any faster."
« Me gueuler dans les oreilles ne m'aide pas à trouver des solutions plus rapidement. »
- [1]: "The evac stations in Manassas and Ezhtergom are no longer responding. They haven't been for..."
« Les stations d'évacuations de Manassas et Ezhtergom ne répondent plus. [?|Elles sont hors-ligne depuis...|?] »
- [2]: (fading in) "I'm doing what I can here... The closest evac station to you is – crap."
(apparition en fondu) « Je fais ce que je peux ici... La station d'évacuation la plus proche de vous est – merde. »
- [1]: "What?"
« Quoi ? »
- [2]: "Never mind, I'm looking for another one."
« Faites pas attention, j'en cherche une autre. »
- [2]: "Just, if you can, get your people into whatever vehicles you have over there, and..."
« Si vous le pouvez, faites monter les civils dans tous les véhicules dont vous disposez par ici, et... »
- [1]: "What are you talkin' about? (static) Whoa? What was-"
« De quoi vous parlez ? » (statique) « Whoa ? Qu'est-ce que c'était- »
- [2]: "That was a shockwave. You should move all of your people and just start heading West as fast as you can. I'll keep looking for-"
« C'était une onde de choc. Vous devriez déplacer les civils et vous diriger vers l'ouest aussi vite que vous le pourrez. Je continuerai à chercher- »
- [1]: "This isn't a portable unit! I don't have any way to get back in contact with you."
« Ce n'est pas une unité portable ! Je n'ai aucun moyen de rester en contact avec vous. »
- [2]: "Look, I'm sending this over the IMF. It's the number to my personal chatter. Call me when you get everyone moving."
« Écoutez, j'envoie ceci sur l'IMF. C'est le numéro de mon chat personnel. Appelez moi quand vous déplacerez tout le monde. »
- [1]: "Oh, God, thank you!"
« Oh, mon dieu, merci ! »
- [2]: "It's not over yet. I still have to find you a way off this rock."
« Ce n'est pas encore terminé. Je dois toujours vous trouver un moyen de partir de ce rocher. »
- [1]: "Thank you, thank you!"
« Merci, merci ! » </toggledisplay>
Désolé pour les éventuelles erreurs malgré mes relectures !
DJBobb | Contact 2 mars 2014 à 15:53 (CET)
D'accord, merci beaucoup.
DJBobb | Contact 2 mars 2014 à 16:16 (CET)
Salut Solar,
La nouvelle mise en page de la page Shade te convient-elle ou bien dois-je rétablir l'ancienne ?
\\ Spartan117 || Répondre 2 mars 2014 à 23:20 (CET)
L'Essential Visual Guide mentionne 4 types différents de Shade.
\\ Spartan117 || Répondre 2 mars 2014 à 23:24 (CET)
Salut, il y a un problème avec les WikiUpdates situées dans la partie navigation du wiki (au dessus de modification récente), quand je clique dessus sa me met titre invalide...
Beaucoup de monde se pose cette question ^^
Je dois avouer qu'avec moins d'heures de sommeil, je tiens plus longtemps éveillé. Étrange, non ?
discussion ; 3 mars 2014 à 01:07 (CET).
Non, et heureusement d'ailleurs ;)
discussion ; 3 mars 2014 à 01:14 (CET).
De Halo Bulletin (le 4) sur le blog de Bungie (qui est passé a 343) [1] désolé j'ai oublié de le mettre dans la description. Tu veux que je le mette dans toute les descriptions ? 40pxLematth88 Pour me joindre 3 mars 2014 à 20:28 (CET)
J'ajouterai les infos sur la Trilogie Forerunner tout les week end, pour rester concentré sur le Lycée, le 3ème trimestre étant le plus important...
Coucou Solar, j'ai remarqué qu'il faudrait modifier un petit quelque chose sur la page d'accueil du wiki. En effet Lunaramethyst a procédé à la traduction complète des comics "Initiations" et il n'ai pas fait mention de cette fantrad via le procédé habituel des deux étoiles. Il serait donc bon de les rajouter pour que le plus grand nombre soit au courant de ce fait ;) L'atemporel (discussion) 4 mars 2014 à 20:44 (CET)
Je ne le savais pas :) merci d'avoir éclairé ma lanterne sur ce point. L'atemporel (discussion) 4 mars 2014 à 21:07 (CET)
Même si les comics en ont besoins ne pense tu pas qu'on devrait ajouter toutes les infobox avant d'en créer des nouvelles ?
Bonsoir Solar,
je souhaiterai ajouter les stations Carinae et Lisbon dans le modèle station mais je ne sais pas dans quelle ligne les mettre. La station Libson a le même rôle que la station Ivanoff (surveillance d'un Halo) et pour Carinae, elle n'est mentionnée qu'une fois et dans H4 (il n'y aura donc pas énormément d'infos).
discussion ; 5 mars 2014 à 00:54 (CET).
Compris. Dans ce cas il faudra également mettre Ivanoff dans les stations militaires ?
discussion ; 5 mars 2014 à 01:00 (CET).
Salut, ne devrions nous pas ajouter le terme "traducteur" à l'infoboxcomic ?
Bonjour Solar,
la page du Journal d'Astrophysique de l'UNSC 034-23-01 est une image du texte en anglais. Faut-il la retranscrire en français ?
discussion ; 5 mars 2014 à 15:32 (CET).
Je m'en charge alors.
discussion ; 5 mars 2014 à 15:38 (CET).
Hey Solar je n'arrive pas à t'envoyer de message sur Halo.fr, donc je le fait ici. Je suis en train de lire escalation tome 1 et j'ai remarqué quelques fautes: -Page 18 --> il y a trois n au lieu de deux à "prennent" -Page 16--> "calement" au lieu de "calmement"
Tome 2: -Page 14 --> "Mais comment introduire dans le réseau local nous aidera à rétablir les communications avec l'infinity ?" Cette phrase est mal tournée, même si son sens peut être deviner
C'est tout ce que j'ai vu sur Escalation ;) L'atemporel (discussion) 5 mars 2014 à 18:39 (CET)
Effectivement en relisant la phrase je l'ai comprise ^^. il manque le "-t-il" -> "Mais comment nous introduire dans le réseau local nous aidera-t-il à rétablir les communications avec l'Infinity ?" Je chipote mais je ne suis peut-être pas le seul à avoir eu un peu de mal à comprendre. ;)
L'atemporel (discussion) 5 mars 2014 à 18:52 (CET)
Salut! J'ai une petite question, à certains passage dans Glasslands Osman s'adresse à son équipe puis à d'autres individuellement, à Vaz, Naomi, etc., dans ce dernier cas les tutoies-t-elle ou utilise-t-elle le vouvoiement selon toi? J'ai tendance à considérer qu'étant donné qu'il y a une notion de hiérarchie il faut utiliser le vouvoiement mais cela implique une certaine distance entre elle et son équipe, ce qui ne colle pas vraiment avec la petit équipe qu'ils constituent. Qu'en penses-tu?
JGtm || Répondre 5 mars 2014 à 20:17 (CET)
Bonsoir Solar, Je me demande à quoi vont servir les modèles que tu as crée (désolé si tu en as déjà parlé (sur les projets généraux))40pxLematth88 Pour me joindre 5 mars 2014 à 23:05 (CET)
Je suis entrain d'ajouter les infobox pour les comics Escalation et Initiation, et je ne suis pas sûr de savoir quoi mettre pour la ligne de la couverture alternative : le nom de l'auteur de cette couverture ou le lien de l'image ? Si c'est seulement le lien, que doit-t'on faire du nom ?
Pour le nombre de pages, faut-il ajouter une ligne au code de l'infobox ou laisser l'information où elle se trouve ?
discussion ; 6 mars 2014 à 00:45 (CET).
D'accord. discussion ; 6 mars 2014 à 01:04 (CET).
OK Je prendrai mon mal en patience 40pxLematth88 Pour me joindre 6 mars 2014 à 09:18 (CET)
Non j'n'ai pas encore lu le reste, j'attends de les avoir en français ^^ Ceci dit j'avais aussi eu cette impression en lisant les premiers chapitres de Glasslands, j'vais garder le vouvoiement, ce que tu m'dis me parait juste, merci ;)
JGtm || Répondre 6 mars 2014 à 10:23 (CET)
Je me suis occupé des numéros d'Escalation mais pour Initiation j'ai deux petites questions :
- sur la page du n°1 (ou plutôt dans l'historique à présent) il est écrit 24 pages, le n°2 23 et le n°3 24. Y a-t'il réellement un nombre de pages différent entre chaque numéro ou est-ce tout simplement une faute de frappe ? Quant au site de l'éditeur, il indique 32 pages.
- Toujours sur le site Dark Horse, Marco Castiello est crédité comme Artist pour les trois numéros d'Initiation. Où doit-il être placé dans l'infobox ?
discussion ; 7 mars 2014 à 03:19 (CET).
Désolé, je pensais avoir une bonne idée de la phrase d'origine. Je me suis dit que je n'allais pas me contenter de corriger la phrase et je me suis senti obligé de rendre ça moins littéral…
ΣDiscuter 7 mars 2014 à 20:45 (CET)
C'est compris, merci.
discussion ; 8 mars 2014 à 02:31 (CET).
Bonjour Solar,
j'aurai une question concernant les colonies et les systèmes planétaires humains. Faut-il mettre qu'ils appartiennent à l'UNSC où à l'UEG ?
Cordialement, discussion ; 9 mars 2014 à 09:08 (CET).
Ok, merci (ça va faire un paquet de pages à modifier).
discussion ; 9 mars 2014 à 13:35 (CET).
Salut! A la fin de la deuxième partie du chapitre 12 de Glasslands, Osman qui a fait prisonnier Jul, dit que son boss (Parangosky, selon toute évidence) aimerait un prisonnier en vie "for a change". Je n'arrive )as à savoir si c'est "pour faire un échange" ou "pour changer". Qu'en penses-tu? (Pour le moment j'ai opté pour "pour changer")