Discussion:Grades de l'UNSC
il y a une faute dans les officiers moyens, major est major en français, et il manque commandant(je ne connaît pas le grade commandant en vo), Le grade Colonel en vo est le grade Lieutenant-Colonel en vf.
Salut,
merci de tes précisions, mais je crois bien qu'il n'y a pas d'erreurs; dans les Marines, le grade de commandant n'éxiste pas (mais juste celui de major). Il ne faut pas confondre le major français qui est un grade de sous-officiers avec le major anglo-saxon qui un grade d'officier. pour plus de précision, tu peux te référer à celà: [1]
PS: désolé de te répondre si tard, je n'avais pas vu ta remarque.
PS2: si quelqu'un fait une remarque ici et que je ne repond pas pendant un long moment, vous pouvez me le signaler.
Salut à tous ! :)
Le grade de Sergent-Major (celui de Johnson ou de Duvall par exemple), c'est une erreur de traduction ? Je veux dire que ça a été traduit littéralement de l'Anglais ou c'est un grade qui existe réellement en français ? Et si il existe bel bien en français c'est supérieur à quel grade ?
15px - Merken117 6 janvier 2013 à 09:56 (CET)
- Le grade n'est plus actif dans l'armée de terre française depuis 1971, lorsqu'il est cité dans le jeu, c'est une traduction littérale maladroite. Le grade équivalent à E-9 est donc Major, comme indiqué. ΩPer Mare, ΔPer Terras, ΨPer Constellatum 6 janvier 2013 à 10:07 (CET)
Nouveau truc à décider ensemble : faut-il conserver l'affichage du grade dans les titres des pages consacrées aux personnages ? Il est évident que cela casse une recherche naturelle à partir du nom, et pas mal de problèmes sont induits par les problèmes de traduction/conversion des grades. Si la conservation du grade est décidée, faut-il écrire le grade en VO, pour éviter toute erreur de traduction/conversion, ou tenter de traduire malgré tout pour conserver un aspect plus naturel ? Le Halopedia a déjà abandonné l'affichage du grade au profit du simple nom. ΩPer Mare, ΔPer Terras, ΨPer Constellatum 17 janvier 2013 à 22:59 (CET)