Discussion aide:Canon/Archives
Cuirassé Forerunner
Sur le wiki francophone le terme cuirassé désigne les vaisseaux clés alors que dans d'autres wiki(halopedia par exemple) il désigne les vaisseaux apparaissant dans Halo Wars, par la même occasion le terme cuirassé est utilisés dans Halo:Silentium pour désigner des vaisseaux(de combat si je ne me trompe pas) et ils apparaissent dans Halo:Legend Origins(vaisseaux de Halo Wars) c'etait pour savoir quel type de vaisseaux doit être appelé cuirassé, de plus donner le terme cuirassé aux vaisseaux d'Halo Wars permettrait de donner une classe a ces vaisseaux.
Spartan 1337;Me parler 30 mai 2014 à 20:49 (CEST)
- Il faut des sources précises qui montrent que le terme Cuirassé a été utilisé pour définir les vaisseaux de Halo Wars. I WOND3R WH4T COLOR IS YOUR BLOOD >:D ♎ 30 mai 2014 à 21:04 (CEST)
- J'essayrait d'en trouver si j'ai le temps,il ne faut pas ésiter de demmander a d'autres personnes leurs avis ou si ils ont des infos A y regarder de plus pres il s'emblerait que le terme "cuirassé" est été utilisé pour la première fois dans le 6ème terminal de Halo 3 il s'agirait de vaisseaux utilisés par offensive bias pour combattre mendicant bias. De plus a regarder de plus pres les version anglaise j'ai bien peur que le terme "cuirassé" pour désigner les vaisseaux clés soit une erreur de traduction francaise car le nom du vaisseau clé utilisé par les prophètes "dreadnought" signifie cuirassé en francais.
- Spartan 1337;Me parler 30 mai 2014 à 21:28 (CEST)
- Donc le terme a été traduit correctement, puisque la VO indique « dreadnought » et que sa traduction « cuirassé » est utilisé en VF… I WOND3R WH4T COLOR IS YOUR BLOOD >:D ♎ 30 mai 2014 à 21:58 (CEST)
- Non car il ne s'agit que d'un vaisseau et non pas d'une classe de vaisseaux
- Spartan 1337;Me parler 30 mai 2014 à 22:04 (CEST)
- Transcription du terminal n°6 (légendaire) : en français Terminaux (Halo 3)#Transcription (Légendaire) et en anglais [1]. Dans les deux sources, le terme « cuirassé » et « dreadnought » est utilisé à [00:H 00:M 02:S] au pluriel, donc il s'agit de plusieurs vaisseaux appartenant tous à la même classe. À noter que l'Essential Visual Guide ne donne aucune classe de vaisseau et parle uniquement de « flotte de vaisseaux Forerunners » sur sa page consacrée au monde bouclier 0459, de même pour Halo : The Great Journey : The Art of Building Worlds dans sa première partie. I WOND3R WH4T COLOR IS YOUR BLOOD >:D ♎ 30 mai 2014 à 22:09 (CEST)
- C'est pour cela que (selon mon hypothèse) les cuirassés sont une autres classe de vaisseaux que les vaisseaux-clés et que LE vaisseau-clé appartenant aux prophète apour nom "dreadnought" il s'agit de nom de vaisseau et non de nom de classe de vaisseaux. Cela pourrait expliquer une éventuelle erreur de traduction(ce qui n'est pas si rare dans Halo). Spartan 1337;Me parler 30 mai 2014 à 22:21 (CEST)
C'est en effet un point intéressant : il est toujours appelé « The Dreadnought » dans l'Encyclopedia et l'Essential Visual Guide. Néanmoins, le fait qu'il s'agisse du seul vaisseau de ce type qu'ils connaissent peut jouer sur le fait qu'ils l'appellent « le cuirassé », puisqu'il est le seul de sa classe. Et surtout, il est complètement absurde de nommer un vaisseau à partir d'une classe généraliste. Il faut chercher d'autres sources pour savoir si il est dit clairement qu'il fait partie d'une classe complète, et si les vaisseaux de Halo Wars sont classés comme tels. I WOND3R WH4T COLOR IS YOUR BLOOD >:D ♎ 30 mai 2014 à 22:29 (CEST)
- Apres on peux remarquer dans Halo:Legend Origins que le "dreadnought" n'est pas le seul vaisseaux clé ce qui accentue le fait qu'il s'agisse de son nom et non de sa classe. Petit exemple:
- Spartan 1337;Me parler 30 mai 2014 à 22:36 (CEST)
- Tu dis que, considérant que le Dreadnought est le nom de ce vaisseau-clé particulier, le fait qu'il y ait d'autres vaisseaux-clés de structure identique va dans le sens que c'est un nom unique ? C'est l'inverse : tous les vaisseaux se ressemblent, l'un d'eux porte le nom de cuirassé, le nom d'une classe de vaisseaux, donc il serait logique que tous les autres soient aussi des cuirassés. De toutes façon, on ne connaît pas le nom des autres vaisseaux semblables, on est même pas sûr que Dreadnought soit un nom et pas une classe, donc il est impossible de déterminer que chaque vaisseau portait un nom particulier. Il faut néanmoins des preuves formelles que ce type de vaisseau étaient des cuirassés, et seulement à défaut il faudra s'en remettre à une logique des noms. I WOND3R WH4T COLOR IS YOUR BLOOD >:D ♎ 30 mai 2014 à 22:46 (CEST)
- Et bien le problème est que le nom de ce vaisseau n'est pas "cuirassé" mais "le cuirassé", si on ajoute le fait qu'il existe d'autres vaisseaux identiques, il serait louche d'appeler une classe de vaisseaux "le cuirassé" non ?Spartan 1337;Me parler 30 mai 2014 à 22:55 (CEST)
- J'ai déjà présenté ça plus haut : le déterminant « Le » prend son sens si on considère que c'est le seul vaisseau de cette classe connu des Covenants. Comme quand on dit « Le Yéti » ou « Le Chupacabra ». I WOND3R WH4T COLOR IS YOUR BLOOD >:D ♎ 30 mai 2014 à 23:00 (CEST)
- Et bien le problème est que le nom de ce vaisseau n'est pas "cuirassé" mais "le cuirassé", si on ajoute le fait qu'il existe d'autres vaisseaux identiques, il serait louche d'appeler une classe de vaisseaux "le cuirassé" non ?Spartan 1337;Me parler 30 mai 2014 à 22:55 (CEST)
- Je pense que l'on en a finit pour ce soir j'attends de trouver d'autres infos concernant les cuirassés.Spartan 1337;Me parler 30 mai 2014 à 23:05 (CEST)
De retour sur le sujet, selon les sites anglais le terme "dreadnought" pour les vaisseaux-clés serait le terme donner par les covenants aux vaisseaux alors que le terme "dreadnought" utilisé par les forerunners serait la classe des vaisseaux d'halo wars, mais je n'arrive pas à savoir d'ou ils tiennent leurs sources, il s'agirait des terminaux d'halo 3 mais je ne voit pas où.Spartan 1337;Me parler 1 juin 2014 à 00:56 (CEST)
- D'acord ! Je viens enfin de comprendre le délire, il s'agirait de la version anglaise d'Halo Wars, dans la description de la cinématique il est écrit "Forerunners Dreadnoughts" alors que dans la version française il est écrit "Flotte Forerunner"(si mes souvenirs sont bon) donc je ne sait pas comment interpréter cela(erreur de traduction ou pas ?).Spartan 1337;Me parler 1 juin 2014 à 01:24 (CEST)
- Après vérification, il est bien indiqué « cuirassé » dans le menu français. Néanmoins : le terme « cuirassé » est également utilisé dans la mission de Halo 3 Autoroute de Tsavo par Vérité. Pour résoudre ce problème, je propose la séparation suivante : une page « Le Cuirassé » (pour coller à l'utilisation du déterminant et de la majuscule dans les sources anglaises) et une « Cuirassé Forerunner » pour les vaisseaux de Halo Wars. La redirection « Cuirassé » pointera toujours vers « Le Cuirassé » puisqu'il est un élément plus connu. I WOND3R WH4T COLOR IS YOUR BLOOD >:D ♎ 1 juin 2014 à 11:10 (CEST)
- Je suis d'acord avec la création de cuirassé forerunner ca semblerait plus logique.Spartan 1337;Me parler 1 juin 2014 à 11:38 (CEST)
- Je m'occupe de créer la page Spartan 1337;Me parler 1 juin 2014 à 11:44 (CEST)