Différences entre les versions de « Acheron-VII »
Ligne 4 : | Ligne 4 : | ||
[[Image:Acheron_VII.jpg|right|450px]] | [[Image:Acheron_VII.jpg|right|450px]] | ||
''It's barren | ''It's barren<br /> | ||
''the air chokes; on dust and smoke<br /> | |||
''the air chokes; on dust and smoke | ''the ground cracks; surrending to the heat<br /> | ||
''the ground cracks; surrending to the heat | |||
''It's lonely<br /> | |||
''with only the dead as compagny,<br /> | |||
''but anymore, this has become his closest companion;<br /> | |||
''death | ''death | ||
''There was once a purpose to all of this;<br /> | |||
''There was once a purpose to all of this; | |||
''a specific design | ''a specific design | ||
''Soldiers sent forth in the name of retribution<br /> | |||
''Soldiers sent forth in the name of retribution | ''In their path; an alien covenant<br /> | ||
''vast in number<br /> | |||
''In their path; an alien covenant | |||
''vast in number | |||
''ardent in their belief | ''ardent in their belief | ||
''Now, but one stands<br /> | |||
''Now, but one stands | |||
''Only one; survivor | ''Only one; survivor | ||
''His friends taken by conflict | ''His friends taken by conflict | ||
''Their adversaries delivered unto | ''Their adversaries delivered unto | ||
''Alone now, he treks the wastelands<br /> | |||
''Alone now, he treks the wastelands | |||
''cut off; stranded | ''cut off; stranded | ||
''Knowing somewhere above;<br /> | |||
''Knowing somewhere above; | |||
''Out and beyond | ''Out and beyond | ||
''His brothers, his sisters, continue to struggle | ''His brothers, his sisters, continue to struggle | ||
''Continue to fight, to die;<br /> | |||
''Continue to fight, to die; | |||
''to strive | ''to strive | ||
''A million stars between here and home<br /> | |||
''A million stars between here and home | |||
''A million ennemies; more | ''A million ennemies; more | ||
''Yet here he stands, ever vigilant | ''Yet here he stands, ever vigilant | ||
''And here he'll stay;<br /> | |||
''And here he'll stay; | |||
''A lone warrior, on a desolate plain | ''A lone warrior, on a desolate plain | ||
== Le Poème en français) == | == Le Poème en français) == |
Version du 29 juillet 2010 à 17:10
Acheron-VII est le second poème du livre Halo: Evolutions. Il a été écrit par Jonathan Goff, et l'artwork a été réalisé par Sparth.
Le Poème (en anglais)
It's barren
the air chokes; on dust and smoke
the ground cracks; surrending to the heat
It's lonely
with only the dead as compagny,
but anymore, this has become his closest companion;
death
There was once a purpose to all of this;
a specific design
Soldiers sent forth in the name of retribution
In their path; an alien covenant
vast in number
ardent in their belief
Now, but one stands
Only one; survivor
His friends taken by conflict
Their adversaries delivered unto
Alone now, he treks the wastelands
cut off; stranded
Knowing somewhere above;
Out and beyond
His brothers, his sisters, continue to struggle
Continue to fight, to die;
to strive
A million stars between here and home
A million ennemies; more
Yet here he stands, ever vigilant
And here he'll stay;
A lone warrior, on a desolate plain
Le Poème en français)
C’est aride
L’air étouffante; de poussière et de fumée
Le sol crevassé; entourant la chaleur
Il est seul
Avec pour seule compagnie la mort,
Cependant, elle est devenue sa plus proche compagne ;
La mort
Il était une fois un but à tout cela ;
une conception spécifique
Des soldats envoyés au nom de la rétribution
Sur leur chemin ; une alliance Covenante
Supérieurs en nombre
fervents dans leur croyance
Mais désormais, il en reste un
Un seul ; survivant
Ses amis prenant part au conflit
Leurs adversaires les exterminant
Désormais seul, il parcourt la vaste terre
calcinée ; désolée
Sachant que quelque part à la surface ;
En dehors et au-delà
Ses frères, ses sœurs, continuent de lutter
Continuent de se battre, de mourir ;
faisant de leur mieux
Un million d'étoiles entre ici et chez nous
Un million d'ennemis ; plus
Pourtant à cet endroit, il attend, toujours vigilant
Et à cet endroit il restera;
Un guerrier solitaire, sur une plaine désolée