Différences entre les versions de « Acheron-VII »
Ligne 84 : | Ligne 84 : | ||
<center> | <center> | ||
''C’est aride | ''C’est aride | ||
''L’air étouffante; de poussière et de fumée | ''L’air étouffante; de poussière et de fumée | ||
''Le sol crevassé; entourant la chaleur | ''Le sol crevassé; entourant la chaleur | ||
Version du 29 juillet 2010 à 16:25
Acheron-VII est le second poème du livre Halo: Evolutions. Il a été écrit par Jonathan Goff, et l'artwork a été réalisé par Sparth.
Le Poème (en anglais)
It's barren
the air chokes; on dust and smoke
the ground cracks; surrending to the heat
It's lonely
with only the dead as compagny,
but anymore, this has become his closest companion;
death
There was once a purpose to all of this;
a specific design
Soldiers sent forth in the name of retribution
In their path; an alien covenant
vast in number
ardent in their belief
Now, but one stands
Only one; survivor
His friends taken by conflict
Their adversaries delivered unto
Alone now, he treks the wastelands
cut off; stranded
Knowing somewhere above;
Out and beyond
His brothers, his sisters, continue to struggle
Continue to fight, to die;
to strive
A million stars between here and home
A million ennemies; more
Yet here he stands, ever vigilant
And here he'll stay;
A lone warrior, on a desolate plain
Le Poème en français)
C’est aride
L’air étouffante; de poussière et de fumée
Le sol crevassé; entourant la chaleur
(à compléter (à date c'est correct j'espère)