Modification de Discussion utilisateur:Sebkotaro/Archive 1
Le WikiHalo rappelle à ses contributeurs que toute information ajoutée doit être officielle et vérifiable. Les contributions sans sources et les théories sur Halo Infinite seront rejetées.
Attention : vous n’êtes pas connecté(e). Votre adresse IP sera visible de tout le monde si vous faites des modifications. Si vous vous connectez ou créez un compte, vos modifications seront attribuées à votre propre nom d’utilisateur(rice) et vous aurez d’autres avantages.
La modification peut être annulée. Veuillez vérifier les différences ci-dessous pour voir si c’est bien ce que vous voulez faire, puis publier ces changements pour finaliser l’annulation de cette modification.
Version actuelle | Votre texte | ||
Ligne 1 : | Ligne 1 : | ||
{{ | {{quote | ||
|texte=Si vous voulez me dire quelque chose, faites-le ici ^^ | |||
|auteur=<!-- Rentrez l'auteur juste apres le = (facultatif)-->Sebkotaro. | |||
|titre=<!-- Rentrez le titre juste apres le = (facultatif)--> | |||
}} | |||
----------- | |||
Okay bah ca me rassure car certains mots ont plusieurs sens et parfois je ne sais jamais lequel choisir. | |||
----------- | |||
J'ai déjà traduit une page, je progresse lentement étant donné mon niveau. Parfois je dois rester 10 minutes sur une phrase pour lui trouver le bon sens, épluchant avec le dictionnaire les différentes significations pour chaque mot. | |||
Mais néanmoins je prend du plaisir à apporter ma petite contribution. Il faudra tout de même qu'un bon anglophone passe derrière moi pour une correction, si ce n'est pour les fautes, au moins pour le sens des phrases. | |||
------------ | |||
Dans ce cas, j'attend que tu me donnes le chapitre 20 :) | |||
------------- | |||
Bonjour, je souhaiterais participer à la traduction du roman "Halo : Contact Harvest". Le forum étant momentanément indisponible, je me tourne vers toi pour savoir si tu aurais la possibilité de m'envoyer le PDF en anglais. | |||
J'ai cru comprendre que certains chapitres sont traduit mais demandent une relecture et une correction. Je ne parle pas assez bien l'anglais pour faire office de traducteur, mais je me sens tout a fait capable de faire office de correcteur. | |||
Bien a toi, Girard-A-39. | |||
[[Utilisateur:Girard-A-39]] | |||
---- | ---- | ||