Différences entre les versions de « Oraison funèbre »

Le WikiHalo rappelle à ses contributeurs que toute information ajoutée doit être officielle et vérifiable. Les contributions sans sources et les théories sur Halo Infinite seront rejetées.

 
(7 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées)
Ligne 1 : Ligne 1 :
{{quote
{{quote|texte=Puisse le [[Grand Voyage]] te rendre les bras, tes ennemis se tordre de douleur en enfer et ta lignée se poursuivre avec honneur. Puisse ton corps épar aller au-delà des limites de ton esprit. Et au-delà des limites de nos mondes, en un lieu dont rêvaient et que chantaient nos ancêtres, et dont les Prophètes nous font l'éloge.|small=May the Great Journey await you, may your enemies writhe in hell, and your line continue forward, and gain honor. May your scattered body go, beyond the limits of your mind. Beyond the limits of our worlds, to the places our ancestors dream and sang of, and the Prophets speak of.}}
|texte=Puisse le Grand Voyage t'attendre, puisse tes ennemis se tordre en enfer, et ta vie aller de l'avant, avec honneur. Puisse ton corps épar partir, au-delà des limites de ton esprit. Au-delà des limites de nos mondes, dans les lieux que nos ancêtres ont rêvés et chantés, et dont parlent les Prophètes.
}}


L''''oraison funèbre''' (''Death Benediction'' en VO) est un poème guerrier [[sangheili]]. Étant donné que le mot bénédiction dérive du latin ''bene dicere'', « Dire du bien de », et les circonstances accompagnant sa seule apparition, il est probablement récité lorsqu'un guerrier veut honorablement mettre fin à sa vie en-dehors du combat, dans un processus proche du ''hara kiri'' japonais, pratiqué par repentance.


La '''Death Benediction''' est un poème guerrier [[Élite]]. Étant donné que le mot bénédiction dérive du latin ''bene dicere'', « Dire du bien de », et les circonstances accompagnant sa seule apparition, il est probablement récité lorsqu'un guerrier veut honorablement mettre fin à sa vie en-dehors du combat, dans un processus proche du ''hara kiri'' japonais, pratiqué par repentance.
Il fut récité par [[Thel 'Vadamee]], [[Veer]], [[Saal]] et [[Zhar (Sangheili)|Zhar]] quand [[Jora 'Konaree]], qui perdit l'usage d'une jambe et fut capturé par les [[Kig-Yars]] des [[Décombres]] après s'y être confronté à mains nues, supplia à 'Vadamee, son supérieur hiérarchique et ami, de le tuer d'un coup de pieu dans la nuque afin que le déshonneur de sa blessure et de sa capture ne condamne pas sa famille à l'exécution.


==Source==
*[[Halo : Le Protocole Cole]], ch. 24


Il fut récité par [[Thel 'Vadamee]], [[Veer]], [[Saal]] et [[Zhar]] quand [[Jora 'Konaree]], qui perdit l'usage d'une jambe et fut capturé par les [[Rapaces]] de [[The Rubble]] après s'y être confronté à mains nues, supplia à 'Vadamee, son supérieur hiérarchique et ami, de le tuer d'un coup de pieu dans la nuque afin que le déshonneur de sa blessure et de sa capture ne condamne pas sa famille à l'exécution.


 
{{Modèle:Langues-litterature-art}}
==Source==
*[[Halo : The Cole Protocol]], ch. 24

Version actuelle datée du 28 octobre 2019 à 19:02

«

Puisse le Grand Voyage te rendre les bras, tes ennemis se tordre de douleur en enfer et ta lignée se poursuivre avec honneur. Puisse ton corps épar aller au-delà des limites de ton esprit. Et au-delà des limites de nos mondes, en un lieu dont rêvaient et que chantaient nos ancêtres, et dont les Prophètes nous font l'éloge.

May the Great Journey await you, may your enemies writhe in hell, and your line continue forward, and gain honor. May your scattered body go, beyond the limits of your mind. Beyond the limits of our worlds, to the places our ancestors dream and sang of, and the Prophets speak of.

»

L'oraison funèbre (Death Benediction en VO) est un poème guerrier sangheili. Étant donné que le mot bénédiction dérive du latin bene dicere, « Dire du bien de », et les circonstances accompagnant sa seule apparition, il est probablement récité lorsqu'un guerrier veut honorablement mettre fin à sa vie en-dehors du combat, dans un processus proche du hara kiri japonais, pratiqué par repentance.

Il fut récité par Thel 'Vadamee, Veer, Saal et Zhar quand Jora 'Konaree, qui perdit l'usage d'une jambe et fut capturé par les Kig-Yars des Décombres après s'y être confronté à mains nues, supplia à 'Vadamee, son supérieur hiérarchique et ami, de le tuer d'un coup de pieu dans la nuque afin que le déshonneur de sa blessure et de sa capture ne condamne pas sa famille à l'exécution.

Source[modifier]