Différences entre les versions de « Oraison funèbre »

Le WikiHalo rappelle à ses contributeurs que toute information ajoutée doit être officielle et vérifiable. Les contributions sans sources et les théories sur Halo Infinite seront rejetées.

(Nouvelle page : {{quote |texte="Peut-être que le Grand Voyage vous attend, peut-être que vos ennemis se tordent en enfer, et votre destin vous mène vers l'avant, avec l'honneur ... Peut-être q...)
 
 
(10 versions intermédiaires par 3 utilisateurs non affichées)
Ligne 1 : Ligne 1 :
{{quote
{{quote|texte=Puisse le [[Grand Voyage]] te rendre les bras, tes ennemis se tordre de douleur en enfer et ta lignée se poursuivre avec honneur. Puisse ton corps épar aller au-delà des limites de ton esprit. Et au-delà des limites de nos mondes, en un lieu dont rêvaient et que chantaient nos ancêtres, et dont les Prophètes nous font l'éloge.|small=May the Great Journey await you, may your enemies writhe in hell, and your line continue forward, and gain honor. May your scattered body go, beyond the limits of your mind. Beyond the limits of our worlds, to the places our ancestors dream and sang of, and the Prophets speak of.}}
|texte="Peut-être que le Grand Voyage vous attend, peut-être que vos ennemis se tordent en enfer, et votre destin vous mène vers l'avant, avec l'honneur ...
Peut-être que votre corps éparpillé part au-delà des limites de votre esprit ...
Au-delà des limites de nos mondes


Pour les endroits de nos ancêtres de rêves et de sang
L''''oraison funèbre''' (''Death Benediction'' en VO) est un poème guerrier [[sangheili]]. Étant donné que le mot bénédiction dérive du latin ''bene dicere'', « Dire du bien de », et les circonstances accompagnant sa seule apparition, il est probablement récité lorsqu'un guerrier veut honorablement mettre fin à sa vie en-dehors du combat, dans un processus proche du ''hara kiri'' japonais, pratiqué par repentance.
 
dont nous parle les prophètes."
 
|auteur=-Thel 'Vadamee
|titre=<!-- Rentrez le titre juste apres le = (facultatif)-->
}}


Il fut récité par [[Thel 'Vadamee]], [[Veer]], [[Saal]] et [[Zhar (Sangheili)|Zhar]] quand [[Jora 'Konaree]], qui perdit l'usage d'une jambe et fut capturé par les [[Kig-Yars]] des [[Décombres]] après s'y être confronté à mains nues, supplia à 'Vadamee, son supérieur hiérarchique et ami, de le tuer d'un coup de pieu dans la nuque afin que le déshonneur de sa blessure et de sa capture ne condamne pas sa famille à l'exécution.


==Source==
*[[Halo : Le Protocole Cole]], ch. 24


Le '''Sangheili Death Benediction''' est un poème guerrier Sangheili qui cite au besoin un de leurs alliés, quand un guerrier a fait quelque chose de déshonorant.


Un exemple notable est [[Jora 'Konaree]], qui a lui-même décimé un groupe de [[Kig-Yar]] au cours d'une bataille. En agissant de la sorte, il a été paralysé et emprisonné. Il a décidé que la plus noble façon de mourir et la seule façon de préserver l'honneur de sa famille était de se tuer lui-même.
{{Modèle:Langues-litterature-art}}
 
Il a toutefois été incapable de le faire, et Thel 'Vadam accomplit ce geste, tout en chantant la bénédiction.
 
 
==Source==
*[[Halo: Le Protocole Cole]]

Version actuelle datée du 28 octobre 2019 à 20:02

«

Puisse le Grand Voyage te rendre les bras, tes ennemis se tordre de douleur en enfer et ta lignée se poursuivre avec honneur. Puisse ton corps épar aller au-delà des limites de ton esprit. Et au-delà des limites de nos mondes, en un lieu dont rêvaient et que chantaient nos ancêtres, et dont les Prophètes nous font l'éloge.

May the Great Journey await you, may your enemies writhe in hell, and your line continue forward, and gain honor. May your scattered body go, beyond the limits of your mind. Beyond the limits of our worlds, to the places our ancestors dream and sang of, and the Prophets speak of.

»

L'oraison funèbre (Death Benediction en VO) est un poème guerrier sangheili. Étant donné que le mot bénédiction dérive du latin bene dicere, « Dire du bien de », et les circonstances accompagnant sa seule apparition, il est probablement récité lorsqu'un guerrier veut honorablement mettre fin à sa vie en-dehors du combat, dans un processus proche du hara kiri japonais, pratiqué par repentance.

Il fut récité par Thel 'Vadamee, Veer, Saal et Zhar quand Jora 'Konaree, qui perdit l'usage d'une jambe et fut capturé par les Kig-Yars des Décombres après s'y être confronté à mains nues, supplia à 'Vadamee, son supérieur hiérarchique et ami, de le tuer d'un coup de pieu dans la nuque afin que le déshonneur de sa blessure et de sa capture ne condamne pas sa famille à l'exécution.

Source[modifier]