Modification de Journal de bord de l'UNSC Accra
Le WikiHalo rappelle à ses contributeurs que toute information ajoutée doit être officielle et vérifiable. Les contributions sans sources et les théories sur Halo Infinite seront rejetées.
Attention : vous n’êtes pas connecté(e). Votre adresse IP sera visible de tout le monde si vous faites des modifications. Si vous vous connectez ou créez un compte, vos modifications seront attribuées à votre propre nom d’utilisateur(rice) et vous aurez d’autres avantages.
La modification peut être annulée. Veuillez vérifier les différences ci-dessous pour voir si c’est bien ce que vous voulez faire, puis publier ces changements pour finaliser l’annulation de cette modification.
Version actuelle | Votre texte | ||
Ligne 1 : | Ligne 1 : | ||
{{DISPLAYTITLE:Journal de bord | {{DISPLAYTITLE:Journal de bord du UNSC ''Accra''}} | ||
Le '''journal de bord | Le '''journal de bord du UNSC ''Accra''''' est un document complémentaire joint au [[journal personnel du Dr Halsey]] dans les éditions [[Halo : Reach (édition limitée)|limitée]] et [[Halo : Reach (édition légendaire)|Légendaire]] de [[Halo : Reach]]. Il rapporte les événements de l'[[Bataille de Bliss|attaque de Bliss]] sous forme d'un rapport effectué par l'[[IA]] du vaisseau {{V|Accra}}. | ||
<center><gallery> | |||
Fichier:Accra Face A.jpg | |||
Fichier:Accra Face B.jpg | |||
</gallery></center> | |||
==Erreurs de traduction== | ==Erreurs de traduction== | ||
*La version française traduit les classes de vaisseaux de la façon suivante : « porteurs » et « porte-avions » pour « [[CAS|assault carriers]] », « cuirassés » pour « [[CCS|battlecruisers]] » et « croiseurs » pour « [[Destroyer covenant|destroyers]] ». | *La version française traduit les classes de vaisseaux de la façon suivante : « porteurs » et « porte-avions » pour « [[CAS|assault carriers]] », « cuirassés » pour « [[CCS|battlecruisers]] » et « croiseurs » pour « [[Destroyer covenant|destroyers]] ». | ||
*À 03h04, on lit « Déplacement spatiotemporel à 31% de puissance ». Une traduction plus appropriée serait : « Réacteur subspatial à 31% de la puissance ». | *À 03h04, on lit « Déplacement spatiotemporel à 31% de puissance ». Une traduction plus appropriée serait : « Réacteur subspatial à 31% de la puissance ». | ||
==Source== | ==Source== |