<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="fr">
	<id>https://wiki.halo.fr/api.php?action=feedcontributions&amp;feedformat=atom&amp;user=2A01%3AE0A%3A3D5%3A6350%3A5DF1%3AE466%3AE177%3A39D4</id>
	<title>WikiHalo - Contributions [fr]</title>
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://wiki.halo.fr/api.php?action=feedcontributions&amp;feedformat=atom&amp;user=2A01%3AE0A%3A3D5%3A6350%3A5DF1%3AE466%3AE177%3A39D4"/>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.halo.fr/Sp%C3%A9cial:Contributions/2A01:E0A:3D5:6350:5DF1:E466:E177:39D4"/>
	<updated>2026-05-29T14:38:52Z</updated>
	<subtitle>Contributions</subtitle>
	<generator>MediaWiki 1.43.5</generator>
	<entry>
		<id>https://wiki.halo.fr/index.php?title=Easter_eggs_de_Halo_4&amp;diff=284185</id>
		<title>Easter eggs de Halo 4</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.halo.fr/index.php?title=Easter_eggs_de_Halo_4&amp;diff=284185"/>
		<updated>2020-12-27T12:58:02Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;2A01:E0A:3D5:6350:5DF1:E466:E177:39D4 : /* Épisode 5, Chapitre 5 : Spartan Thorne */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Cette page rassemble les [[easter egg]]s apparaissant uniquement dans [[Halo 4]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Boîtes Red vs Blue==&lt;br /&gt;
Les boîtes Red vs Blue apparaissent en mode [[Spartan Ops]]. Une boîte est cachée dans un chapitre de chaque épisode, il suffit de tirer dessus pour débloquer un caméo réalisé par les personnages du machinima [[Red vs Blue]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Écouter une des boîtes débloque le [[Succès de Halo : The Master Chief Collection|succès]] &#039;&#039;Les roses contre les violets&#039;&#039; dans [[Halo : The Master Chief Collection]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Épisode 1, Chapitre 5 : Core===&lt;br /&gt;
{{#ev:youtube|5AkCw1bFdFs|250|right}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{Collapse|showtext=VF|hidetext=Masquer}}&lt;br /&gt;
Caboose : – Euh, ouais. Le type qui s’occupe de la radio est pas là. Euh… désolé.&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
– Sérieux, le gars m’a dit qu’il n’allait pas tarder. En fait, il est parti faire caca.&lt;br /&gt;
{{Collapse-end}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{Collapse|showtext=VO|hidetext=Masquer}}&lt;br /&gt;
Caboose : – Um, the regular radio guy isn’t here right now. Um… sorry.&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
– Seriously, the regular guy said he would be right back. He’s in the bathroom.&lt;br /&gt;
{{Collapse-end}}&lt;br /&gt;
{{clear}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Épisode 2, Chapitre 5 : Gagarin===&lt;br /&gt;
{{#ev:youtube|8X4Ie_CJJF8|250|right}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{Collapse|showtext=VF|hidetext=Masquer}}&lt;br /&gt;
Caboose : Ça sert à quoi, ce bouton ?&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
Church : Caboose, toi, tu touches à rien !&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
Caboose : Mais je m’y connais en boutons.&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
Mate la belle explosion !&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
Church : Super ! Tu l’as cassée.&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
Caboose : C’est le feu qui l’a cassée ! Et ça y est, je crâme aussi. Génial.&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
Grif : Hé, Simmons, à quoi elle sert, cette machine ?&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
Simmons : Qu’est-ce que j’en sais ? C’est un gros bloc de 15 mètres avec un gros bouton holographique.&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
Ça peut aussi bien être une friteuse géante qu’une arme assez puissante pour…&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
Hé, c’est Caboose ?&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
Grif : Sûrement. Il est en feu.&lt;br /&gt;
{{Collapse-end}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{Collapse|showtext=VO|hidetext=Masquer}}&lt;br /&gt;
Caboose : What does this button do ?&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
Church : Caboose, don’t touch anything.&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
Caboose : But I’m great at buttons.&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
Hey look at that explosion.&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
Church : Oh great ! You broke it !&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
Caboose : The fire broke it ! Oh see. Oh great, now I’m on fire, too now. Awesome.&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
Grif : Hey Simmons, what do you think this machine does ?&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
Simmons : How would I know ? It’s a forty-foot seamless monolith with one massive holographic button.&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
It could be anything from a giant microwave oven to a weapon with enough power to–&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
Hey. Is that Caboose ?&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
Grif : Probably. He’s on fire.&lt;br /&gt;
{{Collapse-end}}&lt;br /&gt;
{{clear}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Épisode 3, Chapitre 4 : Shootout in Valhalla===&lt;br /&gt;
{{#ev:youtube|a3H6gNr6hOo|250|right}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{Collapse|showtext=VF|hidetext=Masquer}}&lt;br /&gt;
Simmons : Tenez bon, équipe au sol. Les renforts vont bientôt arriver.&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
Je veux pas vous dire ce que c’est, mais ça va vous plaire.&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
Grif : C’est des robots géants.&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
Simmons : Hé, Grif ! T’as gâché la surprise ! L’intensité dramatique, tu connais ?&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
Grif : Ils se battent ! Tu crois pas que c’est déjà assez dramatique ?&lt;br /&gt;
{{Collapse-end}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{Collapse|showtext=VO|hidetext=Masquer}}&lt;br /&gt;
Simmons : Hold tight, ground forces. We are inbound with reinforcements.&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
Don’t want to say exactly what, but you‘ll like ‘em.&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
Grif : It’s giant robots.&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
Simmons : What ? Grif ! You ruined the surprise ! You have no flair for the dramatic !&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
Grif : They’re in battle, idiot ! How dramatic do you want it to get ?&lt;br /&gt;
{{Collapse-end}}&lt;br /&gt;
{{clear}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Épisode 4, Chapitre 2 : Rally Point===&lt;br /&gt;
{{#ev:youtube|AHfliJkAcaQ|250|right}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{Collapse|showtext=VF|hidetext=Masquer}}&lt;br /&gt;
Vic : – Allo, allo ? Commandant Palmer, allo ? Vous me recevez ?&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
– Mais si, quoi… je vous ai laissé mon numéro hier soir. Vous êtes une tueuse au karaoké, si vous voyez ce que je veux dire… Trop forte.&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
– Doucement, Commandant Tue-l’amour. Vous savez quoi, je suis de sortie demain soir, on se recontacte quand vous aurez sauvé le monde, OK ? Hasta luego ! Bisous, lol.&lt;br /&gt;
{{Collapse-end}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{Collapse|showtext=VO|hidetext=Masquer}}&lt;br /&gt;
Vic : – Hello, hello ? Commander Palmer, hello ? Do you read me ?&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
– Oh come on, dude, I thought you saved my number at the party last night. You were really killin’ it on the karaoke, if you know what I’m sayin’, dude.&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
– Yeesh, easy there, Commander Buzzkill. Look, I’m going to 30s night tomorrow, so gimme a buzz after you save the universe, and all that. Hasta luego, luego bye bye.&lt;br /&gt;
{{Collapse-end}}&lt;br /&gt;
{{clear}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Épisode 5, Chapitre 5 : Spartan Thorne===&lt;br /&gt;
{{#ev:youtube|i0CZJ9-y48M|250|right}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{Collapse|showtext=VF|hidetext=Masquer}}&lt;br /&gt;
Sarge : Les gars, je sais que vous cherchez un vaisseau, mais je suis désolé, je n’ai que ces armes. Si vous êtes bricoleurs, vous pourrez peut-être les transformer en engins mobiles, qui sait ? Par contre, l’assurance doit coûter une tonne pour un truc pareil.&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
Sarge : Putain, Grif, t’as largué notre chargement ! On fait comment maintenant pour jouer au Grifball ?&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
Grif : La vraie question, c’est pourquoi un véhicule militaire a été envoyé au combat rempli d’équipement sportif.&lt;br /&gt;
{{Collapse-end}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{Collapse|showtext=VO|hidetext=Masquer}}&lt;br /&gt;
Grif : I know you boys wanted a lift, but all I’ve got are these guns. I suppose you COULD assemble some sort of primitive, gun-like vehicle out of the parts. But, who knows what the insurance rates would be on that bad boy…&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
Sarge : Dammit, Grif, you dropped our cargo ! Now how are we supposed to play Grifball ?&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
Grif : I think the bigger question here is why a military vehicle was sent into battle with sports equipment.&lt;br /&gt;
{{Collapse-end}}&lt;br /&gt;
{{clear}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Épisode 6, Chapitre 4 : Search And Destroy===&lt;br /&gt;
{{#ev:youtube|lRfGIaK4F-w|250|right}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{Collapse|showtext=VF|hidetext=Masquer}}&lt;br /&gt;
Palmer : Dites-moi que c’est pas ce que je crois.&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
Miller : Un stock d’ogives nucléaires volées à l’UNSC.&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
Palmer : Envoyez une équipe de nettoyage, Miller…&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
Miller : Inutile ! Toutes les ogives ont été retirées de ces bombes. Les Covenants les ont emmenées ailleurs.&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
Sarge : Caporal Switchback à l’Infinity !&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
Palmer : Je vous reçois, Switchback.&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
Sarge : Infinity, vous entendez l’écho spatio-temporel ? Écho, écho !&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
Palmer : Crimson, vous êtes les plus proches. Arrêtez tout et allez aider Switchback !&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
Grif : Scoubidou, bidou !&lt;br /&gt;
{{Collapse-end}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{Collapse|showtext=VO|hidetext=Masquer}}&lt;br /&gt;
Palmer : Tell me that’s not what I think it is.&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
Miller : A stockpile of stolen UNSC nukes.&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
Palmer : Miller, send down a disposal team –&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
Miller : No need. Those nukes have all had their warheads stripped. The Covies took them somewhere else.&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
Sarge : This is Corporal Switchback to Infinity !&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
Palmer : Go ahead, Switchback.&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
Sarge : Hey Infinity, is your Slipspace drive running ? Because you better go catch it !&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
Palmer : Crimson, you’re on the closest responder. Fall out and help Switchback.&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
Grif : Baba booey ! Baba booey !&lt;br /&gt;
{{Collapse-end}}&lt;br /&gt;
{{clear}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Épisode 7, Chapitre 3 : Engine of Destruction===&lt;br /&gt;
{{#ev:youtube|klROmiCLcO8|250|right}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{Collapse|showtext=VF|hidetext=Masquer}}&lt;br /&gt;
Simmons : Soldat Simmons au Commandement ! C’est le festival ici, tout a lâché ! Paye tes machines ! Vous envoyez des mécanos ?&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
Miller : Tenez bon, Marine ! On vous envoie des Spartans !&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
Simmons : Génial ! Des types avec des flingues ! On n’est pas rendus, c’est moi qui vous le dis.&lt;br /&gt;
{{Collapse-end}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{Collapse|showtext=VO|hidetext=Masquer}}&lt;br /&gt;
Simmons : Private Simmons to Command ! There was a huge firefight down here and the engine is all shot up ! I need Maintenance ASAP !&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
Miller : Keep it together, Marine ! Spartans are on their way !&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
Simmons : Oh great ! More people with guns. I’m sure THAT will fix the engine.&lt;br /&gt;
{{Collapse-end}}&lt;br /&gt;
{{clear}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Épisode 8, Chapitre 2 : Majestic Rescue ===&lt;br /&gt;
{{#ev:youtube|bfFCt1s5rxE|250|right}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{Collapse|showtext=VF|hidetext=Masquer}}&lt;br /&gt;
Miller : Il a raison, Commandant. Ce sont des renforts qui arrivent.&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
Miller : J’envoie Dalton vous déposer du matériel supplémentaire.&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
Caboose : Je vous envoie des fusils à tirer dans les coins immédiatement.&lt;br /&gt;
{{Collapse-end}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{Collapse|showtext=VO|hidetext=Masquer}}&lt;br /&gt;
Miller : He’s right, Commander. Phantom dropping reinforcements !&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
Miller : I’m having Dalton drop some extra gear for you now.&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
Caboose : Six crates of elbow grease and headlight fluid inbound now !&lt;br /&gt;
{{Collapse-end}}&lt;br /&gt;
{{clear}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Épisode 9, Chapitre 5 : The Hammer===&lt;br /&gt;
{{#ev:youtube|05hl0MNh6_o|250|right}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{Collapse|showtext=VF|hidetext=Masquer}}&lt;br /&gt;
Miller : OK, j’ai récupéré les enregistrements IFF de Hawk. Regardez !&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
(&#039;&#039;Un Élite parle à Church dans sa langue natale.&#039;&#039;)&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
Church : Mouais, je ne comprends absolument pas ce que tu viens de dire.&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
(&#039;&#039;L’Élite devient menaçant.&#039;&#039;)&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
Church : Mec ! Écoute-moi ! Je ne parle pas ta langue !&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
(&#039;&#039;L’Élite se jette sur Church.&#039;&#039;)&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
Church : Oh, c’est trop con !&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
(&#039;&#039;Church est blessé par une épée à énergie.&#039;&#039;)&lt;br /&gt;
{{Collapse-end}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{Collapse|showtext=VO|hidetext=Masquer}}&lt;br /&gt;
Miller : Okay, got access to recording on a Hawk IFF tag. Playing it now.&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
(&#039;&#039;An alien speaks to Church in his native language.&#039;&#039;)&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
Church : Yeah, I have absolutely no idea what you did just say.&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
(&#039;&#039;The alien becomes threatening.&#039;&#039;)&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
Church : Dude ! Listen to me ! I do not speak alien !&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
(&#039;&#039;The alien attacks Church.&#039;&#039;)&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
Church : Oh, this is such be as…&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
(&#039;&#039;Church is wounded by an energy sword.&#039;&#039;)&lt;br /&gt;
{{Collapse-end}}&lt;br /&gt;
{{clear}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Épisode 10, Chapitre 3 : Seize The Power===&lt;br /&gt;
{{#ev:youtube|c22rcXqBhcc|250|right}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{Collapse|showtext=VF|hidetext=Masquer}}&lt;br /&gt;
Georgia : Cool ! Des jetpacks ! Si on n’aborde pas ce vaisseau, je ne m’appelle plus Georgia.&lt;br /&gt;
{{Collapse-end}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{Collapse|showtext=VO|hidetext=Masquer}}&lt;br /&gt;
Georgia : Cool ! Jetpacks ! That’ll help us get on that ship or my name isn’t Agent Georgia.&lt;br /&gt;
{{Collapse-end}}&lt;br /&gt;
{{clear}}&lt;br /&gt;
==Boîte du jeu Halo 4==&lt;br /&gt;
[[Fichier:H4-Limited edition level Dawn.jpg|300px|center]]&lt;br /&gt;
Dans le niveau [[Dawn (niveau de Halo 4)|Dawn]], des boîtes de l&#039;[[Halo 4 (édition limitée)|édition limitée d&#039;Halo 4]] sont trouvables à plusieurs endroits du vaisseau, dès la sortie du tube cryogénique.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Reflets de Tsavo==&lt;br /&gt;
Une certaine texture possède un reflet représentant une version basse résolution d&#039;une vue globale du niveau [[Autoroute de Tsavo (niveau de Halo 3)|Autoroute de Tsavo]] de [[Halo 3]]. Ce reflet peut être observé sur certains objets d&#039;[[Univers Forge]] et sur la carte [[Shatter]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;center&amp;gt;&amp;lt;gallery&amp;gt;&lt;br /&gt;
Fichier:H4-Shatter (easter egg Reflets de Tsavo).jpg|Reflets visibles sur la carte Shatter.&lt;br /&gt;
Fichier:H3-Débris ascenseur orbital 01 (Tsavo Highway).jpg|Image d&#039;origine. &lt;br /&gt;
&amp;lt;/gallery&amp;gt;&amp;lt;/center&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Conan O&#039;Brien et Andy Richter==&lt;br /&gt;
Dans le hangar au début du niveau [[Arrêt (niveau de Halo 4)|Arrêt]], deux Marines peuvent être trouvés sous la passerelle où le joueur commence le niveau. Si le joueur attend suffisamment longtemps près de ces Marines, ils se mettront à parler avec les voix des présentateurs du show télévisé &#039;&#039;Conan&#039;&#039;, Conan O&#039;Brien et Andy Richter. Cet easter egg a été annoncé dans l&#039;[https://www.youtube.com/watch?v=GflJB-aM0wI émission &#039;&#039;Conan&#039;&#039; du 16 avril 2012], où la date de sortie de Halo 4 fut dévoilée.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{#ev:youtube|94vwC1sffg0|450|center}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{quote|texte=&amp;lt;poem&amp;gt;— On a quand même un super syndicat, non ?&lt;br /&gt;
— C&#039;est génial.&lt;br /&gt;
— C&#039;est super, on reste près des caisses, mais on les bouge jamais.&lt;br /&gt;
— Ouais, c&#039;est clair. Et si quelqu&#039;un regarde les caisses, c&#039;est une amende.&lt;br /&gt;
— Eh ouais.&amp;lt;/poem&amp;gt;&lt;br /&gt;
|small=&amp;lt;poem&amp;gt;— This is a pretty sweet union we&#039;re in.&lt;br /&gt;
— It&#039;s fantastic.&lt;br /&gt;
— Stand near the crates, but don&#039;t ever move &#039;em.&lt;br /&gt;
— Right, right. And if anybody even LOOKS at the crates, that&#039;s a violation.&lt;br /&gt;
— Oh yeah.&amp;lt;/poem&amp;gt;}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{quote|texte=&amp;lt;poem&amp;gt;— Tu crois pas que des tapis réchaufferaient un peu la déco ici ?&lt;br /&gt;
— Carrément. Carrément.&lt;br /&gt;
— C&#039;est vrai quoi ! Je ne dis pas d&#039;en couvrir tous les murs, mais quatre ou cinq.&lt;br /&gt;
— Mmm.&lt;br /&gt;
— Ou des tapis orientaux. Tu sais quoi ? D&#039;un coup, ca nous ferait voyager, ça.&lt;br /&gt;
— Ouais.&amp;lt;/poem&amp;gt;&lt;br /&gt;
|small=&amp;lt;poem&amp;gt;— Don&#039;t you think rugs would warm this up a little bit?&lt;br /&gt;
— Absolutely. Absolutely.&lt;br /&gt;
— Just like, literally. I&#039;m not talking wall-to-wall but five area rugs.&lt;br /&gt;
— Mhmm.&lt;br /&gt;
— Or some Oriental rugs. And you know what? Suddenly it&#039;s a whole different vibe here.&lt;br /&gt;
— Right&amp;lt;/poem&amp;gt;}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{quote|texte=&amp;lt;poem&amp;gt;— Y&#039;a un truc qui se prépare !&lt;br /&gt;
— Hein ?&lt;br /&gt;
— Je crois qu&#039;on va entrer en guerre contre un alien qu&#039;on a sorti de son hibernation.&lt;br /&gt;
— Oh, c&#039;est vraiment con. &lt;br /&gt;
— Je sais.&lt;br /&gt;
— Enfin, je sais pas trop. Je charge seulement le matos, mais c&#039;est con.&lt;br /&gt;
— Tu sais quoi ? Mon grand-père disait toujours : &#039;Méfie-toi de l&#039;alien qui sort de son hibernation.&#039;&amp;lt;/poem&amp;gt;&lt;br /&gt;
|small=&amp;lt;poem&amp;gt;— I think something&#039;s up!&lt;br /&gt;
— What?&lt;br /&gt;
— I think there&#039;s going to be a war with an alien they awoke from an ancient slumber.&lt;br /&gt;
— Ohhh... That is stupid.&lt;br /&gt;
— I know.&lt;br /&gt;
— I mean, I don&#039;t know much, I mostly just load crates, but that is stupid.&lt;br /&gt;
— You know what? There&#039;s one thing my grandpa told me: Never awaken an alien from an ancient slumber.&amp;lt;/poem&amp;gt;}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{Easter Eggs}}&lt;br /&gt;
[[Catégorie:Halo 4]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>2A01:E0A:3D5:6350:5DF1:E466:E177:39D4</name></author>
	</entry>
</feed>