Modification de Vaisseau
Le WikiHalo rappelle à ses contributeurs que toute information ajoutée doit être officielle et vérifiable. Les contributions sans sources et les théories sur Halo Infinite seront rejetées.
Attention : vous n’êtes pas connecté(e). Votre adresse IP sera visible de tout le monde si vous faites des modifications. Si vous vous connectez ou créez un compte, vos modifications seront attribuées à votre propre nom d’utilisateur(rice) et vous aurez d’autres avantages.
La modification peut être annulée. Veuillez vérifier les différences ci-dessous pour voir si c’est bien ce que vous voulez faire, puis publier ces changements pour finaliser l’annulation de cette modification.
Version actuelle | Votre texte | ||
Ligne 9 : | Ligne 9 : | ||
En science-fiction, le terme '''vaisseau''' désigne généralement spécifiquement un vaisseau spatial. En français, ce terme s'oppose à {{citer|navire}} et {{citer|bateau}}, qui désignent des vaisseaux maritimes, respectivement de tonnage lourd et léger. Le terme {{citer|bâtiment}} est utilisé pour désigner des vaisseaux militaires. | En science-fiction, le terme '''vaisseau''' désigne généralement spécifiquement un vaisseau spatial. En français, ce terme s'oppose à {{citer|navire}} et {{citer|bateau}}, qui désignent des vaisseaux maritimes, respectivement de tonnage lourd et léger. Le terme {{citer|bâtiment}} est utilisé pour désigner des vaisseaux militaires. | ||
En anglais, il n'existe pas de distinction entre {{citer|vaisseau}} et {{citer|navire}}, qui se traduisent tous les deux par {{citer|''ship''}} | En anglais, il n'existe pas de distinction entre {{citer|vaisseau}} et {{citer|navire}}, qui se traduisent tous les deux par {{citer|''ship''}}, tandis que {{citer|bateau}} se traduit par {{citer|boat}}. {{citer|Bâtiment}} se traduit par {{citer|warship}}, qui désigne uniquement des vaisseaux militaires. | ||
Pour des raisons de superstition et de romantisme remontant au {{siècle|XVIII}}, les vaisseaux individuels sont souvent désignés en anglais avec des pronoms personnels féminins, et non neutres comme pour d'autres sujets non vivants ({{citer|''she''}} et {{citer|''her''}} au lieu de {{citer|''it''}}). Cette pratique | Pour des raisons de superstition et de romantisme remontant au {{siècle|XVIII}}, les vaisseaux individuels sont souvent désignés en anglais avec des pronoms personnels féminins, et non neutres comme pour d'autres sujets non vivants ({{citer|''she''}} et {{citer|''her''}} au lieu de {{citer|''it''}}). Cette pratique tant à décliner dans les institutions mais reste présente dans la littérature. Elle n'est pas applicable en français, où le masculin est toujours utilisé. | ||
==Classifications contemporaines== | ==Classifications contemporaines== |