Modification de Messages de Cortana et du Fossoyeur
Le WikiHalo rappelle à ses contributeurs que toute information ajoutée doit être officielle et vérifiable. Les contributions sans sources et les théories sur Halo Infinite seront rejetées.
Attention : vous n’êtes pas connecté(e). Votre adresse IP sera visible de tout le monde si vous faites des modifications. Si vous vous connectez ou créez un compte, vos modifications seront attribuées à votre propre nom d’utilisateur(rice) et vous aurez d’autres avantages.
La modification peut être annulée. Veuillez vérifier les différences ci-dessous pour voir si c’est bien ce que vous voulez faire, puis publier ces changements pour finaliser l’annulation de cette modification.
Version actuelle | Votre texte | ||
Ligne 125 : | Ligne 125 : | ||
{{Quote|texte=<span style=color:#008000>'''— Fossoyeur :'''</span> La résignation est ma vertu. Telle l'eau d'un marais, je croupis. La défaite ne fait que prolonger l'écoumène que vous avez tyranniquement imposé !|small=Resignation is my virtue. Like water I ebb and flow. Defeat is simply the addition of time to a sentence I never deserved... But you imposed.|auteur=}} | {{Quote|texte=<span style=color:#008000>'''— Fossoyeur :'''</span> La résignation est ma vertu. Telle l'eau d'un marais, je croupis. La défaite ne fait que prolonger l'écoumène que vous avez tyranniquement imposé !|small=Resignation is my virtue. Like water I ebb and flow. Defeat is simply the addition of time to a sentence I never deserved... But you imposed.|auteur=}} | ||
Le Fossoyeur parle dans la dernière phrase de sa première défaite face aux Forerunners. Sa sentence est le fait qu'il ne puisse pas unifier la vie sous son influence, il fait donc face à un écoumène dans son sens contemporain, des terres | Le Fossoyeur parle dans la dernière phrase de sa première défaite face aux Forerunners. Sa sentence est le fait qu'il ne puisse pas unifier la vie sous son influence, il fait donc face à un écoumène dans son sens contemporain, des terres habités. Le Fossoyeur considère que sa défaite n'est que temporaire puisqu'il ne fait qu'attendre son heure. Soit celle qui arrive depuis Halo 2 soit après sa deuxième défaite qui s'annonce dans Halo 3 alors que, selon lui, il reviendra toujours. | ||
La traduction de la métaphore aquatique dans ce dialogue va à contre-sens de l'originale : la VO compare le Parasite à l'eau des marées (''ebb and flow''), qui revient inexorablement en suivant un cycle, alors que la VF parle de stagnation et de croupissement. | La traduction de la métaphore aquatique dans ce dialogue va à contre-sens de l'originale : la VO compare le Parasite à l'eau des marées (''ebb and flow''), qui revient inexorablement en suivant un cycle, alors que la VF parle de stagnation et de croupissement. |