Modification de Le colis (niveau de Halo : Reach)

Le WikiHalo rappelle à ses contributeurs que toute information ajoutée doit être officielle et vérifiable. Les contributions sans sources et les théories sur Halo Infinite seront rejetées.

Attention : vous n’êtes pas connecté(e). Votre adresse IP sera visible de tout le monde si vous faites des modifications. Si vous vous connectez ou créez un compte, vos modifications seront attribuées à votre propre nom d’utilisateur(rice) et vous aurez d’autres avantages.

La modification peut être annulée. Veuillez vérifier les différences ci-dessous pour voir si c’est bien ce que vous voulez faire, puis publier ces changements pour finaliser l’annulation de cette modification.

Version actuelle Votre texte
Ligne 1 : Ligne 1 :
{{infoboxniveau
{{infoboxniveau
|nom=Le colis
|nom=Le colis
|image=[[Fichier:HR-The Package (Intro).jpg]]
|image=[[Fichier:HR-The Package (Intro).jpg|400px]]
|description={{hover|Your orders are to destroy Sword Base… Or are they?|Vous avez ordre de détruire la Base Sword… Mais d'où viens cet ordre ?}}
|description=Vous avez ordre de détruire la Base Sword… Mais d'où viens cet ordre ?
|VO=The Package
|VO=The Package
|jeu=[[Halo : Reach]]
|jeu=[[Halo : Reach]]
Ligne 11 : Ligne 11 :
|objectifs principaux=
|objectifs principaux=
|objectifs secondaires=
|objectifs secondaires=
|objectif temps=00:20:00
|protagonistes=*Dr [[Catherine Halsey]]
|objectif score=65 000
*[[Cortana]]
|protagonistes=*[[Carter-A259]]
*[[Carter-A259]]
*[[Jun-A266]]
*[[Jun-A266]]
*[[Emile-A239]]
*[[Emile-A239]]
*[[Urban Holland]]
*[[Auntie Dot]]
*[[Catherine Halsey]]
|ennemis rencontrés=*[[Grognards]]
|ennemis rencontrés=*[[Grognards]]
*[[Élites]]
*[[Élites]]
Ligne 24 : Ligne 21 :
*[[Écorcheurs]]
*[[Écorcheurs]]
*[[Chasseurs]]
*[[Chasseurs]]
|armes utilisables=*[[Magnum#M6G Magnum Sidearm|Magnum]]
|armes utilisables=*[[M392 DMR|DMR]]
*[[DMR#M392 DMR|DMR]]
*[[MA37|Fusil d'assaut]]
*[[Fusil d'assaut#MA37|Fusil d'assaut]]
*[[M45 TS|Fusil à pompe]]
*[[Fusil à pompe#M45 TS|Fusil à pompe]]
*[[M6G|Magnum]]
*[[Fusil de sniper UNSC#SRS99-AM|Fusil de sniper UNSC]]
*[[SRS99-AM|Fusil de sniper UNSC]]
*[[Lance-roquettes#M41 SSR MAV/AW|Lance-roquettes]]
*[[M41 SSR MAV/AW|Lance-roquettes]]
*[[Pistolet à plasma#Type-25|Pistolet à plasma]]
*[[Pistolet à plasma#Type-25|Pistolet à plasma]]
*[[Needler]]
*[[Needler#Type-33|Needler]]
*[[Fusil à plasma]]
*[[Fusil à plasma#Type-25|Fusil à plasma]]
*[[Fusil à concussion]]
*[[Fusil à concussion]]
*[[Fusil de précision]]
*[[Fusil de précision]]
*[[Canon à combustible]]
*[[Canon à combustible#Type-33|Canon à combustible]]
*[[Épée à énergie]]
*[[Épée à énergie]]
|véhicules utilisables=*[[Scorpion]]
|véhicules utilisables=
*[[Apparition]]
*[[Scorpion]]
*[[Apparition#Type-26|Apparition]]
*[[Ghost]]
*[[Ghost]]
*[[Banshee]]
*[[Banshee]]
Ligne 44 : Ligne 42 :
|crânes=
|crânes=
|terminaux=[[Terminaux de données#Terminal 17|Terminal 17]]
|terminaux=[[Terminaux de données#Terminal 17|Terminal 17]]
|succès=[[Succès de Halo : Reach|Ce n'est pas votre tombe]]
|succès=*Ce n'est pas votre tombe
}}  
}}  
'''Le colis''' est le neuvième niveau de la campagne de [[Halo : Reach]].
'''Le colis''' est le neuvième niveau de la campagne de [[Halo : Reach]].
Si le joueur termine ce niveau en [[Normal]], [[Héroïque]] ou [[Légendaire]], il obtiendra le succès « Ce n'est pas votre tombe » ainsi que 10[[Fichier:G.gif]].


==Présentation==
==Présentation==
Dans ce niveau, il faut retourner dans la base SWORD pour la détruire. La première partie du niveau se fait avec le tank [[Scorpion]], puis une fois arrivé dans la base l’équipe découvre un passage menant vers un laboratoire secret souterrain. Il faut ensuite résister à des vagues d’ennemis pendant que le docteur [[Halsey]] finit de préparer le colis, qui n'est autre que [[Cortana]].
Dans ce niveau, il faut retourner dans la base SWORD pour la détruire. La première partie du niveau se fait avec le tank [[Scorpion]], puis une fois arrivé dans la base l’équipe découvre un passage menant vers un laboratoire secret souterrain. Il faut ensuite résister à des vagues d’ennemis pendant que le docteur [[Halsey]] finit de préparer le colis, qui n'est autre que [[Cortana]].


==Scénario==
==Scénario==
<center>'''''Cinématique'''''</center>
'''Base Sword, mur de glace Babd Catha, Eposz'''<br>
'''Base Sword, mur de glace Babd Catha, Eposz'''<br>
'''29 Août 2552, 26:16 heures'''
'''29 Août 2552, 26:16 heures'''


'''[[Col]] [[Urban Holland]]''' : Noble Un, ici contrôle Noble. Noble Un ?
'''[[Colonel|COL]] [[Urban Holland]]''' : Noble Un, ici contrôle Noble. Noble Un ?


'''[[CDR]] [[Carter-A259]]''' : J'écoute.
'''[[Commander|CDR]] [[Carter-A259]]''' : J'écoute.


'''Urban Holland''' : Rasez-moi cette base, fils. Quelle est la situation ?
'''Holland''' : Rasez-moi cette base, fils. Quelle est la situation ?


'''Carter-A259''' : Toujours à l'extérieur. Le scan thermique relève des contacts multiples. Va falloir y remédier ou ça risque de faire mal.
'''Carter''' : Toujours à l'extérieur. Le scan thermique relève des contacts multiples. Va falloir y remédier ou ça risque de faire mal.


'''Holland''' : Reçu, Noble Un. Holland, terminé.
'''Holland''' : Reçu, Noble Un. Holland, terminé.
Ligne 68 : Ligne 69 :
'''Carter''' : Bon, on a du pain sur la planche. Faites ce que vous avez à faire. Six, vous êtes en position ?
'''Carter''' : Bon, on a du pain sur la planche. Faites ce que vous avez à faire. Six, vous êtes en position ?


'''[[LT]] [[Spartan-B312]]''' : Affirmatif.
'''[[Lieutenant (Navy)|LT]] [[Spartan-B312]]''' : Affirmatif.


'''Carter''' : Bien. Exécution.
'''Carter''' : Bien. Exécution.


<center>'''''Gameplay'''''</center>
''(Gameplay)''


===Allumer et cramer===
===Allumer et cramer===
Ligne 83 : Ligne 84 :
'''ODST''' : Structure dégagée.
'''ODST''' : Structure dégagée.


'''[[WO]] [[Emile-A239]]''' ''(radio)'' : Kat avait raison. C'est n'importe quoi de nous renvoyer là-bas. Pour une simple démo.  
'''[[WO]] [[Emile-A239]]''' (radio) : Kat avait raison. C'est n'importe quoi de nous renvoyer là-bas. Pour une simple démo.  


'''[[WO]] [[Jun-A266]]''' ''(radio)'' : L'ONI pense que ça vaut le coup. Ça veut dire quelque chose.
'''[[WO]] [[Jun-A266]]''' (radio) : L'ONI pense que ça vaut le coup. Ça veut dire quelque chose.


'''Emile-A239''' : Ouais, plus rien n'est simple, ici.
'''Emile''' : Ouais, plus rien n'est simple, ici.


'''ODST''' : Je crois qu'il reste un Scorpion opérationnel, lieutenant.
'''ODST''' : Je crois qu'il reste un Scorpion opérationnel, lieutenant.
Ligne 107 : Ligne 108 :
'''ODST''' : Ils seront morts pour Reach.
'''ODST''' : Ils seront morts pour Reach.


''Les Falcons de Noble passent devant les canons détruits.''
''(Les falcons de Noble passent devant les canons détruits.)''


'''Carter''' : Équipe Noble, les falcons ont atterri. Les ennemis sont sous le feu, Jun essaie d'ouvrir la porte.
'''Carter''' : Équipe Noble, les falcons ont atterri. Les ennemis sont sous le feu, Jun essaie d'ouvrir la porte.


'''Jun-A266''' : Là, tout de suite, Kat me manque beaucoup…
'''Jun''' : Là, tout de suite, Kat me manque beaucoup…


'''Jun''' : Ça y est, porte ouverte.
'''Jun''' : Ça y est, porte ouverte.
Ligne 118 : Ligne 119 :


===Clé===
===Clé===
[[Fichier:HR-Raid de la base Sword (Noble Team).jpg|400px|droite]]
[[Fichier:HaloReach-le paquetjpg.jpg|400px|droite]]
'''Emile''' : Ennemis. Ils viennent de la ZA.
'''Emile''' : Ennemis. Ils viennent de la ZA.


Ligne 139 : Ligne 140 :
'''Carter''' : Dot ?
'''Carter''' : Dot ?


'''[[IA]] [[Auntie Dot]]''' : Rendez-vous aux coordonnées pré-établies.
'''[[Auntie Dot]]''' : Rendez-vous aux coordonnées pré-établies.


'''Emile''' : C'est crypté.
'''Emile''' : C'est crypté.


'''Auntie Dot''' : Vous en savez autant que moi, Noble Quatre.
'''Dot''' : Vous en savez autant que moi, Noble Quatre.


'''Dot''' : Coordonnées proches, commandant.
'''Dot''' : Coordonnées proches, commandant.
Ligne 151 : Ligne 152 :
'''Carter''' : On y est. Entrez.
'''Carter''' : On y est. Entrez.


<center>'''''Cinématique'''''</center>
''(Cinématique)''


'''Jun''' : On dirait que l'ennemi les as acculés ici.
'''Jun''' : On dirait que l'ennemi les as acculés ici.
Ligne 187 : Ligne 188 :
'''Emile''' : La totale…
'''Emile''' : La totale…


'''[[Docteur]] [[Catherine Halsey]]''' : Pardonnez-moi ces précautions inhabituelles, commandant. Hélas, la situation l'exige.
'''Docteur [[Catherine Halsey]]''' : Pardonnez-moi ces précautions inhabituelles, commandant. Hélas, la situation l'exige.


'''Carter''' : Docteur Halsey ? Les rapports vous disait morte.
'''Carter''' : Docteur Halsey ? Les rapports vous disait morte.


'''Catherine Halsey''' : Comme vous le constatez, les rapports ces rapports ont légèrement exagéré. J'aurais souhaité qu'il en aille de même pour l'équipe Noble.
'''Halsey''' : Comme vous le constatez, les rapports ces rapports ont légèrement exagéré. J'aurais souhaité qu'il en aille de même pour l'équipe Noble.


'''Carter''' : Comme nous tous, m'dame.
'''Carter''' : Comme nous tous, m'dame.
Ligne 221 : Ligne 222 :
'''Halsey''' : Laissez-les disparaître, et vous condamnerez l'humanité au néant. Commandant, savez-vous pourquoi vos Spartans sont morts ? La réponse est ici. Je vous en prie, donnez-moi le temps d'achever mon œuvre.
'''Halsey''' : Laissez-les disparaître, et vous condamnerez l'humanité au néant. Commandant, savez-vous pourquoi vos Spartans sont morts ? La réponse est ici. Je vous en prie, donnez-moi le temps d'achever mon œuvre.


<center>'''''Gameplay'''''</center>
''(Gameplay)''


'''Carter''' : Trouvons le labo de Halsey, allez.
'''Carter''' : Trouvons le labo de Halsey, allez.


===Cette grotte ne s'est pas creusée toute seule===
===Cette grotte ne s'est pas creusée toute seule===
'''Jun''' : Commandant, je vois des tourelles déjà en position défensive.
'''Jun''' : Commandant, je vois des tourelles déjà en position défensive.


Ligne 260 : Ligne 262 :
'''Carter''' : La porte est ouverte, Six. Rejoignez le labo.
'''Carter''' : La porte est ouverte, Six. Rejoignez le labo.


<center>'''''Cinématique'''''</center>
''(Cinématique)''
[[Fichier:HR-Halsey confiant Cortana a Six.jpg|400px|droite]]
 
'''Emile''' : C'est quoi, ce truc ?
'''Emile''' : C'est quoi, ce truc ?


Ligne 282 : Ligne 284 :
'''Halsey''' : Vous l'avez ?
'''Halsey''' : Vous l'avez ?


'''Spartan-B312''' : Oui.
'''[[Lieutenant (Navy)|LT]] [[Spartan-B312]]''' : Oui.


'''Halsey''' : Dites-le, s'il vous plaît.
'''Halsey''' : Dites-le, s'il vous plaît.


'''Spartan-B312''' : Je l'ai.
'''Noble Six''' : Je l'ai.


'''Carter''' : Docteur, Noble Trois vous escortera jusqu'à la base Castle.
'''Carter''' : Docteur, Noble Trois vous escortera jusqu'à la base Castle.
Ligne 304 : Ligne 306 :
'''Carter''' : Et ça nous mène ?
'''Carter''' : Et ça nous mène ?


'''Dot''' : Au chantier de démantèlement d'Aszod. Le dernier site d'évacuation extra-planétaire du continent. Des raids aériens de faible ampleur ont décimé plusieurs convois en transit. En outre, des croiseurs Covenants convergent vers le site. Le croiseur {{V|Pillar of Autumn}} attend votre arrivée.
'''Dot''' : Au chantier de démantèlement d'Aszod. Le dernier site d'évacuation extra-planétaire du continent. Des raids aériens de faible ampleur ont décimé plusieurs convois en transit. En outre, des croiseurs Covenants convergent vers le site. Le croiseur UNSC Pillar of Autumn attend votre arrivée.


'''Carter''' : Si c'était simple, on serait pas de la partie.
'''Emile''' : Si c'était simple, on serait pas de la partie.


==Astuces, tricks & easter eggs==
===Easter eggs===
*Dans ce niveau est présente la [[Salle du souvenir]].
*Il est possible d'avoir des Banshees dans ce niveau via un [[easter egg]] : [[Banshees secrets]].


==Divers==
==Divers==
*Les cartes [[Avant-poste (Multijoueur de Halo : Reach)|Avant-poste]] et [[Glacier (Multijoueur de Halo : Reach)|Glacier]] sont calquées sur deux parties de ce niveau.
*La carte [[Glacier (Multijoueur de Halo : Reach)|Glacier]] est calquée sur une partie de ce niveau.
*On peut entendre dans la base SWORD la même alarme que celle entendue dans le ''[[Pillar of Autumn]]'' dans [[Halo : Combat Evolved]].
*Dans ce niveau est présente la [[Salle du souvenir]].
*On peut entendre dans la base Sword la même alarme que celle entendue dans le ''[[Pillar of Autumn]]'' dans [[Halo : Combat Evolved]].
*Le nom de la dernière partie du niveau, intitulée ''This Cave is Not a Natural Formation'' en VO, est une référence à une réplique de Cortana dans la niveau [[Halo (niveau de Halo CE)|Halo]] de Halo : Combat Evolved. Dans la VF de Halo : Reach, la traduction n'a pas tenu compte de cette référence et le titre est traduit par ''Cette grotte ne s'est pas creusée toute seule'' alors que la VF de la réplique du premier jeu est ''Cette grotte n'est pas une création naturelle''.
*Le nom de la dernière partie du niveau, intitulée ''This Cave is Not a Natural Formation'' en VO, est une référence à une réplique de Cortana dans la niveau [[Halo (niveau de Halo CE)|Halo]] de Halo : Combat Evolved. Dans la VF de Halo : Reach, la traduction n'a pas tenu compte de cette référence et le titre est traduit par ''Cette grotte ne s'est pas creusée toute seule'' alors que la VF de la réplique du premier jeu est ''Cette grotte n'est pas une création naturelle''.
*Il est possible d'avoir des Banshees dans ce niveau via un [[easter egg]] ([[Banshees secrets]]).


==Galerie==
==Galerie==
Ligne 327 : Ligne 328 :
Fichier:HR-Halsey & Cortana 01 (The Package).jpg|Le docteur [[Halsey]] et [[Cortana]].
Fichier:HR-Halsey & Cortana 01 (The Package).jpg|Le docteur [[Halsey]] et [[Cortana]].
Fichier:HR-Noble Team in Babd Catha artifact (The Package).jpg
Fichier:HR-Noble Team in Babd Catha artifact (The Package).jpg
Fichier:HR-Airview Base glassed (concept).jpg|Concept art la vue depuis la [[base Airview]].
</gallery>
</gallery>


Notez bien que toutes les contributions à WikiHalo sont considérées comme publiées sous les termes de la Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Partage dans les Mêmes Conditions 4.0 International (voir WikiHalo:Copyrights pour plus de détails). Si vous ne désirez pas que vos écrits soient modifiés et distribués à volonté, merci de ne pas les soumettre ici.
Vous nous promettez aussi que vous avez écrit ceci vous-même, ou que vous l’avez copié d’une source placée dans le domaine public ou d’une ressource libre similaire. N’utilisez aucun travail sous droits d’auteur sans autorisation expresse !

Annuler Aide pour la modification (s’ouvre dans une nouvelle fenêtre)

Catégorie cachée dont cette page fait partie :