Différences entre les versions de « Discussion utilisateur:Sephiroth2501/Archive 1 »

Le WikiHalo rappelle à ses contributeurs que toute information ajoutée doit être officielle et vérifiable. Les contributions sans sources et les théories sur Halo Infinite seront rejetées.
Ligne 20 : Ligne 20 :


----
----
J'ai encore une petite faiblesse de traduction sur deux phrases :
Salut, ce serait pour te demander si tu aurait un peu de temps pour m'aider à traduire Human Weakness... car là, j'en suis à la moitié et je ne trouve ni le temps, ni l'envie de m'y remettre...
 
Je suis en train de remodeler les phrases du passage déjà traduit pour qu'il soit plus facile à comprendre (les lecteurs n'aiment pas les termes compliqués et les phrases où il faut chercher un sens)...
La première, c'est la traduction de '''''land a telling blow''''' dans cette phrase - pas besoin de traduire le reste, c'est déjà fait, je met la phrase entière pour que tu vois à peu près le contexte :
Si tu est d'accord (ou pas d'ailleurs), préviens-moi au plus tôt...
 
''... the petty vengeance of a spiteful child who is too small to '''land a telling blow'''. And still you fail in your goal.''
 
----
Et la seconde, la voici :
 
''... if not worlds you have sought to destroy ?''
 
'''''Cortana shaped up to snap back at him'''. "Who's the victim, and who's foe ?" she asked.''
 
Sinon, j'en suis à peu près à 44 %... j'avance très lentement car j'essaye de faire en sorte de faire ressortir les références, et de ne pas mal traduire par rapport au contexte... (si tu a du temps, je ne serait pas contre un peu d'aide ^^)

Version du 24 janvier 2011 à 18:02

Sephiroth2501.jpg


Cortana main tendue.png

Bienvenue à tous sur ma page de discussion !

Je vous rappelle que cette page de discussion ne concerne que le WikiHalo, inutile donc de parler couture et cuisine !

Etant un fervant défenseur de notre chère belle langue, je prierais chacun de n'employer ni langage vulgaire, ni "langage texto" auquel je suis allergique !


Placez votre commentaire en cliquant sur "Modifier" en haut de cette page,

puis écrivez-le après cette petite présentation !


Salut, ce serait pour te demander si tu aurait un peu de temps pour m'aider à traduire Human Weakness... car là, j'en suis à la moitié et je ne trouve ni le temps, ni l'envie de m'y remettre... Je suis en train de remodeler les phrases du passage déjà traduit pour qu'il soit plus facile à comprendre (les lecteurs n'aiment pas les termes compliqués et les phrases où il faut chercher un sens)... Si tu est d'accord (ou pas d'ailleurs), préviens-moi au plus tôt...